Job 32

omiserunt autem tres viri isti respondere Iob eo quod iustus sibi videretur
Y CESARON estos tres varones de responder á Job, por cuanto él era justo en sus ojos.
et iratus indignatusque Heliu filius Barachel Buzites de cognatione Ram iratus est autem adversus Iob eo quod iustum se esse diceret coram Deo
Entonces Eliú hijo de Barachêl, Buzita, de la familia de Ram, se enojó con furor contra Job: enojóse con furor, por cuanto justificaba su vida más que á Dios.
porro adversum amicos eius indignatus est eo quod non invenissent responsionem rationabilem sed tantummodo condemnassent Iob
Enojóse asimismo con furor contra sus tres amigos, porque no hallaban qué responder, aunque habían condenado á Job.
igitur Heliu expectavit Iob loquentem eo quod seniores se essent qui loquebantur
Y Eliú había esperado á Job en la disputa, porque eran más viejos de días que él.
cum autem vidisset quod tres respondere non potuissent iratus est vehementer
Empero viendo Eliú que no había respuesta en la boca de aquellos tres varones, su furor se encendió.
respondensque Heliu filius Barachel Buzites dixit iunior sum tempore vos autem antiquiores idcirco dimisso capite veritus sum indicare vobis meam sententiam
Y respondió Eliú hijo de Barachêl, Buzita, y dijo: Yo soy menor de días y vosotros viejos; He tenido por tanto miedo, y temido declararos mi opinión.
sperabam enim quod aetas prolixior loqueretur et annorum multitudo doceret sapientiam
Yo decía: Los días hablarán, Y la muchedumbre de años declarará sabiduría.
sed ut video spiritus est in hominibus et inspiratio Omnipotentis dat intellegentiam
Ciertamente espíritu hay en el hombre, É inspiración del Omnipotente los hace que entiendan.
non sunt longevi sapientes nec senes intellegunt iudicium
No los grandes son los sabios, Ni los viejos entienden el derecho.
ideo dicam audite me ostendam vobis etiam ego meam scientiam
Por tanto yo dije: Escuchadme; Declararé yo también mi sabiduría.
expectavi enim sermones vestros audivi prudentiam vestram donec disceptaremini sermonibus
He aquí yo he esperado á vuestras razones, He escuchado vuestros argumentos, En tanto que buscabais palabras.
et donec putabam vos aliquid dicere considerabam sed ut video non est qui arguere possit Iob et respondere ex vobis sermonibus eius
Os he pues prestado atención, Y he aquí que no hay de vosotros quien redarguya á Job, Y responda á sus razones.
ne forte dicatis invenimus sapientiam Deus proiecit eum non homo
Porque no digáis: Nosotros hemos hallado sabiduría: Lanzólo Dios, no el hombre.
nihil locutus est mihi et ego non secundum vestros sermones respondebo illi
Ahora bien, Job no enderezó á mí sus palabras, Ni yo le responderé con vuestras razones.
extimuerunt non responderunt ultra abstuleruntque a se eloquia
Espantáronse, no respondieron más; Fuéronseles los razonamientos.
quoniam igitur expectavi et non sunt locuti steterunt nec responderunt ultra
Yo pues he esperado, porque no hablaban, Antes pararon, y no respondieron más.
respondebo et ego partem meam et ostendam scientiam meam
Por eso yo también responderé mi parte, También yo declararé mi juicio.
plenus sum enim sermonibus et coartat me spiritus uteri mei
Porque lleno estoy de palabras, Y el espíritu de mi vientre me constriñe.
en venter meus quasi mustum absque spiraculo quod lagunculas novas disrumpit
De cierto mi vientre está como el vino que no tiene respiradero, Y se rompe como odres nuevos.
loquar et respirabo paululum aperiam labia mea et respondebo
Hablaré pues y respiraré; Abriré mis labios, y responderé.
non accipiam personam viri et Deum homini non aequabo
No haré ahora acepción de personas, Ni usaré con hombre de lisonjeros títulos.
nescio enim quamdiu subsistam et si post modicum tollat me factor meus
Porque no sé hablar lisonjas: De otra manera en breve mi Hacedor me consuma.