Job 32:18

لأَنِّي مَلآنٌ أَقْوَالاً. رُوحُ بَاطِنِي تُضَايِقُنِي.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

защото съм изпълнен с думи, духът ми вътре в мен ме принуждава.

Veren's Contemporary Bible

因为我的言语满怀;我里面的灵激动我。

和合本 (简体字)

Riječi mnoge u meni naviru dok iznutra moj duh mene nagoni.

Croatian Bible

Nebo pln jsem řečí, těsno ve mně duchu života mého.

Czech Bible Kralicka

Thi jeg er fuld af Ord, Ånden i mit Bryst trænger på;

Danske Bibel

Want ik ben der woorden vol; de geest mijns buiks benauwt mij.

Dutch Statenvertaling

Ĉar mi estas plena de vortoj; La spirito de mia interno min premas.

Esperanto Londona Biblio

زیرا حرفهای زیادی برای گفتن دارم و دیگر نمی‌توانم صبر کنم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sillä minä olen niin täynnä sanoja, että minun henkeni ahdistaa minun vatsaani.

Finnish Biblia (1776)

Car je suis plein de paroles, L'esprit me presse au dedans de moi;

French Traduction de Louis Segond (1910)

Denn voll bin ich von Worten; der Geist meines Innern drängt mich.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Mwen plen pawòl nan bouch mwen. Si m' pa pale m'a toufe.

Haitian Creole Bible

כי מלתי מלים הציקתני רוח בטני׃

Modern Hebrew Bible

क्योंकि मेरे पास सहने को बहुत है मेरे भीतर जो आत्मा है, वह मुझको बोलने को विवश करती है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mert tele vagyok beszéddel; unszolgat engem a bennem levő lélek.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Perché son pieno di parole, e lo spirito ch’è dentro di me mi stimola.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For I am full of matter, the spirit within me constraineth me.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa feno teny ny foko; Manery ahy ny fanahy ato anatiko.

Malagasy Bible (1865)

Ki tonu hoki ahau i te korero; e akiakina ana ahau e te wairua i roto i ahau.

Maori Bible

For jeg er full av ord; ånden i mitt indre driver mig.

Bibelen på Norsk (1930)

Bom pełen słów; ciasno we mnie duchowi żywota mego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Pois estou cheio de palavras; o espírito dentro de mim me constrange.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Căci sînt plin de cuvinte, îmi dă ghes duhul înlăuntrul meu;

Romanian Cornilescu Version

Porque lleno estoy de palabras, Y el espíritu de mi vientre me constriñe.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Ty, fullt upp har jag av skäl,  anden i mitt inre vill spränga mig sönder.

Swedish Bible (1917)

Sapagka't ako'y puspos ng mga salita; ang diwa na sumasaloob ko ay pumipigil sa akin,

Philippine Bible Society (1905)

Çünkü içim dolu, İçimdeki ruh beni zorluyor.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Διοτι ειμαι πληρης λογων το πνευμα εντος μου με αναγκαζει.

Unaccented Modern Greek Text

Бо я повний словами, дух мойого нутра докучає мені...

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کیونکہ میرے اندر سے الفاظ چھلک رہے ہیں، میری روح میرے اندر مجھے مجبور کر رہی ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vì tôi đã đầy dẫy lời nói, Trí trong lòng tôi cảm giục tôi nói.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

plenus sum enim sermonibus et coartat me spiritus uteri mei

Latin Vulgate