Job 32:19

هُوَذَا بَطْنِي كَخَمْرٍ لَمْ تُفْتَحْ. كَالزِّقَاقِ الْجَدِيدَةِ يَكَادُ يَنْشَقُّ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Ето, вътрешността ми е като неотворено вино, ще се пръсне като нови мехове.

Veren's Contemporary Bible

我的胸怀如盛酒之囊没有出气之缝,又如新皮袋快要破裂。

和合本 (简体字)

Gle, nutrina mi je k'o mošt zatvoren, k'o nova će se raspući mješina.

Croatian Bible

Aj, břicho mé jest jako mest nemající průduchu, jako sudové noví rozpuklo by se.

Czech Bible Kralicka

som tilbundet Vin er mit Bryst, som nyfyldte Vinsække nær ved at sprænges;

Danske Bibel

Ziet, mijn buik is als de wijn, die niet geopend is; gelijk nieuwe lederen zakken zou hij bersten.

Dutch Statenvertaling

Mia interno estas kiel vino ŝtopfermita, Kiu krevigas novan felsakon.

Esperanto Londona Biblio

دل من مثل مَشکِ شراب پُر و نزدیک به ترکیدن است.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Katso, minun vatsani on niinkuin viina, jonka henki ei avattu ole, joka uudet leilit särkee.

Finnish Biblia (1776)

Mon intérieur est comme un vin qui n'a pas d'issue, Comme des outres neuves qui vont éclater.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Siehe, mein Inneres ist wie Wein, der nicht geöffnet ist; gleich neuen Schläuchen will es bersten.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Pawòl ki nan tèt mwen, ou ta di yon diven k'ap fèmante. Li prèt pou pete veso kote l' ye a.

Haitian Creole Bible

הנה בטני כיין לא יפתח כאבות חדשים יבקע׃

Modern Hebrew Bible

मैं अपने भीतर ऐसी दाखमधु सा हूँ, जो शीघ्र ही बाहर उफन जाने को है। मैं उस नयी दाखमधु मशक जैसा हूँ जो शीघ्र ही फटने को है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ímé, bensőm olyan, mint az *új* bor, a melynek nyílása nincsen; miként az új tömlők, *csaknem* szétszakad.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ecco, il mio seno è come vin rinchiuso, è simile ad otri pieni di vin nuovo, che stanno per scoppiare.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Behold, my belly is as wine which hath no vent; it is ready to burst like new bottles.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Endrey! ny ato anatiko dia efa tahaka ny divay izay tsy misy hiainana, efa ho triatra tahaka ny siny hoditra vaovao izy.

Malagasy Bible (1865)

Nana, ko toku kopu rite tonu ki te waina kahore nei ona putanga; ki te ipu hou e tata ana ia te pakaru.

Maori Bible

Mitt indre er som innestengt vin; som nyfylte skinnsekker vil det revne.

Bibelen på Norsk (1930)

Oto żywot mój jest jako moszcz bez oddechu, a jako beczka nowa rozpękłby się.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Eis que o meu peito é como o mosto, sem respiradouro, como odres novos que estão para arrebentar.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

lăuntrul meu este ca un vin care n'are pe unde să iasă, ca nişte burdufuri noi, gata să plesnească.

Romanian Cornilescu Version

De cierto mi vientre está como el vino que no tiene respiradero, Y se rompe como odres nuevos.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Ja, mitt inre är såsom instängt vin,  likt en lägel med nytt vin är det nära att brista.

Swedish Bible (1917)

Narito, ang aking dibdib ay parang alak na walang pahingahan: parang mga bagong sisidlang-balat na handa sa pagkahapak.

Philippine Bible Society (1905)

İçim açılmamış şarap gibi, Yeni şarap tulumları gibi patlamak üzere.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ιδου, η κοιλια μου ειναι ως οινος οστις δεν ηνοιχθη ειναι ετοιμη να σπαση, ως ασκοι γλευκους.

Unaccented Modern Greek Text

Ось утроба моя, мов вино невідкрите, вона тріскається, як нові бурдюки!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

حقیقت میں مَیں اندر سے اُس نئی مَے کی مانند ہوں جو بند رکھی گئی ہو، مَیں نئی مَے سے بھری ہوئی نئی مشکوں کی طرح پھٹنے کو ہوں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nầy, lòng tôi như rượu chưa khui, Nó gần nứt ra như bầu rượu mới.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

en venter meus quasi mustum absque spiraculo quod lagunculas novas disrumpit

Latin Vulgate