Job 32:13

فَلاَ تَقُولُوا: قَدْ وَجَدْنَا حِكْمَةً. اَللهُ يَغْلِبُهُ لاَ الإِنْسَانُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Само да не кажете: Намерихме мъдрост! Бог ще го изобличи, а не човек.

Veren's Contemporary Bible

你们切不可说:我们寻得智慧; 神能胜他,人却不能。

和合本 (简体字)

Nemojte reći: 'Na mudrost smo naišli! Bog će ga pobit jer čovjek ne može.'

Croatian Bible

Ale díte snad: Nalezli jsme moudrost, Bůh silný stihá jej, ne člověk.

Czech Bible Kralicka

Sig nu ikke: "Vi stødte på Visdom, Gud må fælde ham, ikke et Menneske!"

Danske Bibel

Opdat gij niet zegt: Wij hebben de wijsheid gevonden; God heeft hem nedergestoten, geen mens.

Dutch Statenvertaling

Ne diru: Ni trovis la saĝon. Dio instruu lin, ne homo.

Esperanto Londona Biblio

نگویید که ما حکیم هستیم و تنها خدا می‌تواند گناهکار را به‌خاطر گناهش مقصّر بداند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ettette sanoisi: me olemme löytäneet taidon; että Jumala on hänen hyljännyt, ja ei yksikään muu.

Finnish Biblia (1776)

Ne dites pas cependant: En lui nous avons trouvé la sagesse; C'est Dieu qui peut le confondre, ce n'est pas un homme!

French Traduction de Louis Segond (1910)

Daß ihr nur nicht saget: Wir haben Weisheit gefunden. Gott wird ihn aus dem Felde schlagen, nicht ein Mensch!

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Pa vin di m' nou konprann koulye a se Bondye ki pou reponn. Lèzòm pa kapab.

Haitian Creole Bible

פן תאמרו מצאנו חכמה אל ידפנו לא איש׃

Modern Hebrew Bible

तुम तीनों ही लोगों को यही नहीं कहना चाहिये था कि तुमने ज्ञान को प्राप्त कर लिया है। लोग नहीं, परमेश्वर निश्चय ही अय्यूब के तर्को का उत्तर देगा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ne mondjátok azt: Bölcseségre találtunk, Isten győzheti meg őt és nem ember!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Non avete dunque ragione di dire: "Abbiam trovato la sapienza! Dio soltanto lo farà cedere; non l’uomo!"

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Lest ye should say, We have found out wisdom: God thrusteth him down, not man.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fandrao ianareo hanao hoe: Hitanay ny fotony: Andriamanitra no maharesy azy, fa tsy olona.

Malagasy Bible (1865)

Kei mea koutou, Kua kitea e matou te mohio, na te Atua ia i turaki, ehara i te tangata.

Maori Bible

Si ikke: Vi har funnet visdom hos ham; bare Gud kan få bukt med ham, ikke noget menneske!

Bibelen på Norsk (1930)

Ale snać rzeczecie: Znaleźliśmy mądrość; sam go Bóg przekonywa, nie człowiek.

Polish Biblia Gdanska (1881)

pelo que não digais: Achamos a sabedoria; Deus é que pode derrubá-lo, e não o homem.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Să nu ziceţi însă: ,În el noi am găsit înţelepciunea; numai Dumnezeu îl poate înfunda, nu un om!`

Romanian Cornilescu Version

Porque no digáis: Nosotros hemos hallado sabiduría: Lanzólo Dios, no el hombre.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Nu mån I icke säga: »Vi möttes av vishet;  Gud, men ingen människa, kan nedslå denne.»

Swedish Bible (1917)

Magbawa nga kayo, baka kayo'y magsabi, Kami ay nakasumpong ng karunungan; madadaig ng Dios siya, hindi ng tao;

Philippine Bible Society (1905)

‘Biz bilgeliğe eriştik, Bırakın Tanrı onu haksız çıkarsın, insan değil’ demeyin.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

δια να μη ειπητε, Ημεις ευρηκαμεν σοφιαν. Ο Θεος θελει καταβαλει αυτον, ουχι ανθρωπος.

Unaccented Modern Greek Text

Щоб ви не сказали: Ми мудрість знайшли: не людина, а Бог переможе його!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اب ایسا نہ ہو کہ آپ کہیں، ’ہم نے ایوب میں حکمت پائی ہے، انسان اُسے شکست دے کر بھگا نہیں سکتا بلکہ صرف اللہ ہی۔‘

Urdu Geo Version (UGV)

Chớ nói rằng: Chúng ta tìm được khôn ngoan; Ðức Chúa Trời thắng hơn người được, loài người chẳng làm đặng.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ne forte dicatis invenimus sapientiam Deus proiecit eum non homo

Latin Vulgate