Exodus 35

igitur congregata omni turba filiorum Israhel dixit ad eos haec sunt quae iussit Dominus fieri
Y MOISÉS hizo juntar toda la congregación de los hijos de Israel, y díjoles: Estas son las cosas que JEHOVÁ ha mandado que hagáis.
sex diebus facietis opus septimus dies erit vobis sanctus sabbatum et requies Domini qui fecerit opus in eo occidetur
Seis días se hará obra, mas el día séptimo os será santo, sábado de reposo á JEHOVÁ: cualquiera que en él hiciere obra, morirá.
non succendetis ignem in omnibus habitaculis vestris per diem sabbati
No encenderéis fuego en todas vuestras moradas en el día del sábado.
et ait Moses ad omnem catervam filiorum Israhel iste est sermo quem praecepit Dominus dicens
Y habló Moisés á toda la congregación de los hijos de Israel, diciendo: Esto es lo que JEHOVÁ ha mandado, diciendo:
separate apud vos primitias Domino omnis voluntarius et proni animi offerat eas Domino aurum et argentum et aes
Tomad de entre vosotros ofrenda para JEHOVÁ: todo liberal de corazón la traerá á JEHOVÁ: oro, plata, metal;
hyacinthum purpuram coccumque bis tinctum et byssum pilos caprarum
Y cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino fino, y pelo de cabras;
et pelles arietum rubricatas et ianthinas
Y cueros rojos de carneros, y cueros de tejones, y madera de Sittim;
ligna setthim
Y aceite para la luminaria, y especias aromáticas para el aceite de la unción, y para el perfume aromático;
et oleum ad luminaria concinnanda et ut conficiatur unguentum et thymiama suavissimum
Y piedras de onix, y demás pedrería, para el ephod, y para el racional.
lapides onychinos et gemmas ad ornatum superumeralis et rationalis
Y todo sabio de corazón de entre vosotros, vendrá y hará todas las cosas que JEHOVÁ ha mandado:
quisquis vestrum est sapiens veniat et faciat quod Dominus imperavit
El tabernáculo, su tienda, y su cubierta, y sus anillos, y sus tablas, sus barras, sus columnas, y sus basas;
tabernaculum scilicet et tectum eius atque operimentum anulos et tabulata cum vectibus paxillos et bases
El arca, y sus varas, la cubierta, y el velo de la tienda;
arcam et vectes propitiatorium et velum quod ante illud oppanditur
La mesa, y sus varas, y todos sus vasos, y el pan de la proposición.
mensam cum vectibus et vasis et propositionis panibus
El candelero de la luminaria, y sus vasos, y sus candilejas, y el aceite para la luminaria;
candelabrum ad luminaria sustentanda vasa illius et lucernas et oleum ad nutrimenta ignium
Y el altar del perfume, y sus varas, y el aceite de la unción, y el perfume aromático, y el pabellón de la puerta, para la entrada del tabernáculo;
altare thymiamatis et vectes oleum unctionis et thymiama ex aromatibus tentorium ad ostium tabernaculi
El altar del holocausto, y su enrejado de metal, y sus varas, y todos sus vasos, y la fuente con su basa;
altare holocausti et craticulam eius aeneam cum vectibus et vasis suis labrum et basim eius
Las cortinas del atrio, sus columnas, y sus basas, y el pabellón de la puerta del atrio;
cortinas atrii cum columnis et basibus tentorium in foribus vestibuli
Las estacas del tabernáculo, y las estacas del atrio, y sus cuerdas;
paxillos tabernaculi et atrii cum funiculis suis
Las vestiduras del servicio para ministrar en el santuario, las sagradas vestiduras de Aarón el sacerdote, y las vestiduras de sus hijos para servir en el sacerdocio.
vestimenta quorum usus est in ministerio sanctuarii vestes Aaron pontificis ac filiorum eius ut sacerdotio fungantur mihi
Y salió toda la congregación de los hijos de Israel de delante de Moisés.
egressaque omnis multitudo filiorum Israhel de conspectu Mosi
Y vino todo varón á quien su corazón estimuló, y todo aquel á quien su espíritu le dió voluntad, y trajeron ofrenda á JEHOVÁ para la obra del tabernáculo del testimonio, y para toda su fábrica, y para las sagradas vestiduras.
obtulit mente promptissima atque devota primitias Domino ad faciendum opus tabernaculi testimonii quicquid in cultum et ad vestes sanctas necessarium erat
Y vinieron así hombres como mujeres, todo voluntario de corazón, y trajeron cadenas y zarcillos, sortijas y brazaletes, y toda joya de oro; y cualquiera ofrecía ofrenda de oro á JEHOVÁ.
viri cum mulieribus praebuerunt armillas et inaures anulos et dextralia omne vas aureum in donaria Domini separatum est
Todo hombre que se hallaba con jacinto, ó púrpura, ó carmesí, ó lino fino, ó pelo de cabras, ó cueros rojos de carneros, ó cueros de tejones, lo traía.
si quis habuit hyacinthum purpuram coccumque bis tinctum byssum et pilos caprarum pelles arietum rubricatas et ianthinas
Cualquiera que ofrecía ofrenda de plata ó de metal, traía á JEHOVÁ la ofrenda: y todo el que se hallaba con madera de Sittim, traíala para toda la obra del servicio.
argenti et aeris metalla obtulerunt Domino lignaque setthim in varios usus
Además todas las mujeres sabias de corazón hilaban de sus manos, y traían lo que habían hilado: cárdeno, ó púrpura, ó carmesí, ó lino fino.
sed et mulieres doctae dederunt quae neverant hyacinthum purpuram et vermiculum ac byssum
Y todas las mujeres cuyo corazón las levantó en sabiduría, hilaron pelos de cabras.
et pilos caprarum sponte propria cuncta tribuentes
Y los príncipes trajeron piedras de onix, y las piedras de los engastes para el ephod y el racional;
principes vero obtulerunt lapides onychinos et gemmas ad superumerale et rationale
Y la especia aromática y aceite, para la luminaria, y para el aceite de la unción, y para el perfume aromático.
aromataque et oleum ad luminaria concinnanda et ad praeparandum unguentum ac thymiama odoris suavissimi conponendum
De los hijos de Israel, así hombres como mujeres, todos los que tuvieron corazón voluntario para traer para toda la obra, que JEHOVÁ había mandado por medio de Moisés que hiciesen, trajeron ofrenda voluntaria á JEHOVÁ.
omnes viri et mulieres mente devota obtulerunt donaria ut fierent opera quae iusserat Dominus per manum Mosi cuncti filii Israhel voluntaria Domino dedicaverunt
Y dijo Moisés á los hijos de Israel: Mirad, JEHOVÁ ha nombrado á Bezaleel hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá;
dixitque Moses ad filios Israhel ecce vocavit Dominus ex nomine Beselehel filium Uri filii Hur de tribu Iuda
Y lo ha henchido de espíritu de Dios, en sabiduría, en inteligencia, y en ciencia, y en todo artificio,
implevitque eum spiritu Dei sapientiae et intellegentiae et scientiae omni doctrina
Para proyectar inventos, para trabajar en oro, y en plata, y en metal,
ad excogitandum et faciendum opus in auro et argento et aere sculpendisque lapidibus et opere carpentario quicquid fabre adinveniri potest
Y en obra de pedrería para engastar, y en obra de madera, para trabajar en toda invención ingeniosa.
dedit in corde eius Hooliab quoque filium Achisamech de tribu Dan
Y ha puesto en su corazón el que pueda enseñar, así él como Aholiab hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan:
ambos erudivit sapientia ut faciant opera abietarii polymitarii ac plumarii de hyacintho et purpura coccoque bis tincto et bysso et texant omnia ac nova quaeque repperiant
Y los ha henchido de sabiduría de corazón, para que hagan toda obra de artificio, y de invención, y de recamado en jacinto, y en púrpura, y en carmesí, y en lino fino, y en telar; para que hagan toda labor, é inventen todo diseño.