Psalms 74

sublimitas pedum tuorum dissipata est usque ad finem omnia mala egit inimicus in sanctuario
Ó Deus, por que nos rejeitaste para sempre? Por que se acende a tua ira contra o rebanho do teu pasto?
fremuerunt hostes tui in medio pacti tui posuerunt signa sua in tropeum
Lembra-te da tua congregação, que compraste desde a antiguidade, que remiste para ser a tribo da tua herança, e do monte Sião, em que tens habitado.
manifesta in introitu desuper in saltu lignorum secures
Dirige os teus passos para as perpétuas ruínas, para todo o mal que o inimigo tem feito no santuário.
et nunc scalpturas eius pariter bipinne et dolatoriis deraserunt
Os teus inimigos bramam no meio da tua assembleia; põem nela as suas insígnias por sinais.
miserunt ignem in sanctuarium tuum in terram contaminaverunt habitaculum nominis tui
A entrada superior cortaram com machados a grade de madeira.
dixerunt in cordibus suis posteri eorum simul incenderunt omnes sollemnitates Dei in terra
Eis que toda obra entalhada, eles a despedaçaram a machados e martelos.
signa nostra non vidimus non est ultra propheta et non est nobiscum qui sciat usquequo
Lançaram fogo ao teu santuário; profanaram, derrubando-a até o chão, a morada do teu nome.
usquequo Deus exprobrabit adversarius blasphemabit inimicus nomen tuum in finem
Disseram no seu coração: Despojemo-la duma vez. Queimaram todas as sinagogas de Deus na terra.
quare convertis manum tuam et dexteram tuam ad medium sinum tuum consume
Não vemos mais as nossas insígnias, não há mais profeta; nem há entre nós alguém que saiba até quando isto durará.
Deus autem rex meus ab initio operatur salutes in medio terrae
Até quando, ó Deus, o adversário afrontará? O inimigo ultrajará o teu nome para sempre?
tu dissipasti in fortitudine tua mare contrivisti capita draconum in aquis
Por que reténs a tua mão, sim, a tua destra? Tira-a do teu seio, e consome-os.
tu confregisti capita Leviathan dedisti eum in escam populo Aethiopum
Todavia, Deus é o meu Rei desde a antiguidade, operando a salvação no meio da terra.
tu disrupisti fontem et torrentem tu exsiccasti flumina fortia
Tu dividiste o mar pela tua força; esmigalhaste a cabeça dos monstros marinhos sobre as águas.
tua est dies et tua est nox tu ordinasti luminaria et solem
Tu esmagaste as cabeças do leviatã, e o deste por mantimento aos habitantes do deserto.
tu statuisti omnes terminos terrae aestatem et hiemem tu plasmasti
Tu abriste fontes e ribeiros; tu secaste os rios perenes.
memento huius inimicus exprobravit Domino et populus insipiens blasphemavit nomen tuum
Teu é o dia e tua é a noite: tu preparaste a luz e o sol.
ne tradas bestiis animam eruditam lege tua vitae pauperum tuorum ne obliviscaris in perpetuum
Tu estabeleceste todos os limites da terra; verão e inverno, tu os fizeste.
respice ad pactum quia repletae sunt tenebris terrae habitationes iniquae subrutae
Lembra-te disto: que o inimigo te afrontou, ó Senhor, e que um povo insensato ultrajou o teu nome.
ne revertatur confractus et confusus egenus et pauper laudabunt nomen tuum
Não entregues às feras a alma da tua rola; não te esqueça para sempre da vida dos teus aflitos.
surge Deus iudica causam tuam memento obprobrii tui ab insipiente tota die
Atenta para o teu pacto, pois os lugares tenebrosos da terra estão cheios das moradas de violência.
ne obliviscaris vocis hostium tuorum sonitus adversariorum tuorum ascendit iugiter
Não volte envergonhado o oprimido; louvem o teu nome o aflito e o necessitado.
victori ut non disperdas psalmus Asaph cantici confitebimur tibi Deus confitebimur et iuxta nomen tuum narrabunt mirabilia tua
Levanta-te, ó Deus, pleiteia a tua própria causa; lembra-te da afronta que o insensato te faz continuamente.
cum accepero tempus ego iustitias iudicabo
Não te esqueças da gritaria dos teus adversários; o tumulto daqueles que se levantam contra ti sobe continuamente.