Genesis 9

benedixitque Deus Noe et filiis eius et dixit ad eos crescite et multiplicamini et implete terram
Abençoou Deus a Noé e a seus filhos, e disse-lhes: Frutificai e multiplicai-vos, e enchei a terra.
et terror vester ac tremor sit super cuncta animalia terrae et super omnes volucres caeli cum universis quae moventur in terra omnes pisces maris manui vestrae traditi sunt
Terão medo e pavor de vós todo animal da terra, toda ave do céu, tudo o que se move sobre a terra e todos os peixes do mar; nas vossas mãos são entregues.
et omne quod movetur et vivit erit vobis in cibum quasi holera virentia tradidi vobis omnia
Tudo quanto se move e vive vos servirá de mantimento, bem como a erva verde; tudo vos tenho dado.
excepto quod carnem cum sanguine non comedetis
A carne, porém, com sua vida, isto é, com seu sangue, não comereis.
sanguinem enim animarum vestrarum requiram de manu cunctarum bestiarum et de manu hominis de manu viri et fratris eius requiram animam hominis
Certamente requererei o vosso sangue, o sangue das vossas vidas; de todo animal o requererei; como também do homem, sim, da mão do irmão de cada um requererei a vida do homem.
quicumque effuderit humanum sanguinem fundetur sanguis illius ad imaginem quippe Dei factus est homo
Quem derramar sangue de homem, pelo homem terá o seu sangue derramado; porque Deus fez o homem à sua imagem.
vos autem crescite et multiplicamini et ingredimini super terram et implete eam
Mas vós frutificai, e multiplicai-vos; povoai abundantemente a terra, e multiplicai-vos nela.
haec quoque dixit Deus ad Noe et ad filios eius cum eo
Disse também Deus a Noé, e a seus filhos com ele:
ecce ego statuam pactum meum vobiscum et cum semine vestro post vos
Eis que eu estabeleço o meu pacto convosco e com a vossa descendência depois de vós,
et ad omnem animam viventem quae est vobiscum tam in volucribus quam in iumentis et pecudibus terrae cunctis quae egressa sunt de arca et universis bestiis terrae
e com todo ser vivente que convosco está: com as aves, com o gado e com todo animal da terra; com todos os que saíram da arca, sim, com todo animal da terra.
statuam pactum meum vobiscum et nequaquam ultra interficietur omnis caro aquis diluvii neque erit deinceps diluvium dissipans terram
Sim, estabeleço o meu pacto convosco; não será mais destruída toda a carne pelas águas do dilúvio; e não haverá mais dilúvio, para destruir a terra.
dixitque Deus hoc signum foederis quod do inter me et vos et ad omnem animam viventem quae est vobiscum in generationes sempiternas
E disse Deus: Este é o sinal do pacto que firmo entre mim e vós e todo ser vivente que está convosco, por gerações perpétuas:
arcum meum ponam in nubibus et erit signum foederis inter me et inter terram
O meu arco tenho posto nas nuvens, e ele será por sinal de haver um pacto entre mim e a terra.
cumque obduxero nubibus caelum apparebit arcus meus in nubibus
E acontecerá que, quando eu trouxer nuvens sobre a terra, e aparecer o arco nas nuvens,
et recordabor foederis mei vobiscum et cum omni anima vivente quae carnem vegetat et non erunt ultra aquae diluvii ad delendam universam carnem
então me lembrarei do meu pacto, que está entre mim e vós e todo ser vivente de toda a carne; e as águas não se tornarão mais em dilúvio para destruir toda a carne.
eritque arcus in nubibus et videbo illum et recordabor foederis sempiterni quod pactum est inter Deum et inter omnem animam viventem universae carnis quae est super terram
O arco estará nas nuvens, e olharei para ele a fim de me lembrar do pacto perpétuo entre Deus e todo ser vivente de toda a carne que está sobre a terra.
dixitque Deus Noe hoc erit signum foederis quod constitui inter me et inter omnem carnem super terram
Disse Deus a Noé ainda: Esse é o sinal do pacto que tenho estabelecido entre mim e toda a carne que está sobre a terra.
erant igitur filii Noe qui egressi sunt de arca Sem Ham et Iafeth porro Ham ipse est pater Chanaan
Ora, os filhos de Noé, que saíram da arca, foram Sem, Cam e Jafé; e Cam é o pai de Canaã.
tres isti sunt filii Noe et ab his disseminatum est omne hominum genus super universam terram
Estes três foram os filhos de Noé; e destes foi povoada toda a terra.
coepitque Noe vir agricola exercere terram et plantavit vineam
E começou Noé a cultivar a terra e plantou uma vinha.
bibensque vinum inebriatus est et nudatus in tabernaculo suo
Bebeu do vinho, e embriagou-se; e achava-se nu dentro da sua tenda.
quod cum vidisset Ham pater Chanaan verenda scilicet patris sui esse nuda nuntiavit duobus fratribus suis foras
E Cam, pai de Canaã, viu a nudez de seu pai, e o contou a seus dois irmãos que estavam fora.
at vero Sem et Iafeth pallium inposuerunt umeris suis et incedentes retrorsum operuerunt verecunda patris sui faciesque eorum aversae erant et patris virilia non viderunt
Então tomaram Sem e Jafé uma capa, e puseram-na sobre os seus ombros, e andando virados para trás, cobriram a nudez de seu pai, tendo os rostos virados, de maneira que não viram a nudez de seu pai.
evigilans autem Noe ex vino cum didicisset quae fecerat ei filius suus minor
Despertado que foi Noé do seu vinho, soube o que seu filho mais moço lhe fizera;
ait maledictus Chanaan servus servorum erit fratribus suis
e disse: Maldito seja Canaã; servo dos servos será de seus irmãos.
dixitque benedictus Dominus Deus Sem sit Chanaan servus eius
Disse mais: Bendito seja o Senhor, o Deus de Sem; e seja-lhe Canaã por servo.
dilatet Deus Iafeth et habitet in tabernaculis Sem sitque Chanaan servus eius
Alargue Deus a Jafé, e habite Jafé nas tendas de Sem; e seja-lhe Canaã por servo.
vixit autem Noe post diluvium trecentis quinquaginta annis
Viveu Noé, depois do dilúvio, trezentos e cinquenta anos.
et impleti sunt omnes dies eius nongentorum quinquaginta annorum et mortuus est
E foram todos os dias de Noé novecentos e cinquenta anos; e morreu.