Job 35

igitur Heliu haec rursum locutus est
Nadto mówił Elihu, i rzekł:
numquid aequa tibi videtur tua cogitatio ut diceres iustior Deo sum
I mniemasz, żeś to z rozsądkiem rzekł: Sprawiedliwość moja przechodzi Boską?
dixisti enim non tibi placet quod rectum est vel quid tibi proderit si ego peccavero
Boś powiedział: Cóż mi pomoże? a co wezmę za pożytek, choćbym nie grzeszył?
itaque ego respondebo sermonibus tuis et amicis tuis tecum
Ale ja tobie dowodnie odpowiem, i towarzyszom twoim z tobą.
suspice caelum et intuere et contemplare aethera quod altior te sit
Spojrzyj w niebo, a obacz; przypatrz się obłokom, jako są wyższe nad cię.
si peccaveris quid ei nocebis et si multiplicatae fuerint iniquitates tuae quid facies contra eum
Jeźli zgrzeszysz, cóż uczynisz przeciwko niemu? a jeźliby były rozmnożone nieprawości twoje, cóż mu uczynisz?
porro si iuste egeris quid donabis ei aut quid de manu tua accipiet
Jeźlibyś był sprawiedliwym, cóż mu dasz? albo cóż weźmie z ręki twojej?
homini qui similis tui est nocebit impietas tua et filium hominis adiuvabit iustitia tua
Człowiekowi podobnemu tobie niezbożność twoja zaszkodzi, a synowi człowieczemu pomoże sprawiedliwość twoja.
propter multitudinem calumniatorum clamabunt et heiulabunt propter vim brachii tyrannorum
Z mnóstwa uciśnionych, którzy do tego przywiedzieni są; aby narzekali i wołali dla ramienia mocarzów,
et non dixit ubi est Deus qui fecit me qui dedit carmina in nocte
Żaden nie mówi: Gdzież jest Bóg, stworzyciel mój, choć on daje śpiewanie i w nocy?
qui docet nos super iumenta terrae et super volucres caeli erudit nos
Choć nas wyucza nad bydlęta ziemskie, a nad ptastwo niebieskie czyni nas mędrszymi.
ibi clamabunt et non exaudiet propter superbiam malorum
Tedy wołająli dla hardości złych, on ich nie wysłuchuje.
non ergo frustra audiet Deus et Omnipotens singulorum causas intuebitur
Bo obłudy nie wysłucha Bóg, a Wszechmocny nie patrzy na nich.
etiam cum dixeris non considerat iudicare coram eo et expecta eum
Dopieroż nie wysłucha ciebie, ponieważ mówisz: Nie widzisz tego; osądźże się przed nim, a oczekuj go,
nunc enim non infert furorem suum nec ulciscitur scelus valde
Gdyż cię jedno trochę nawiedził gniew jego, jakoby nie wiedział wielkości grzechów twoich.
ergo Iob frustra aperit os suum et absque scientia verba multiplicat
Przetoż Ijob próżno otwiera usta swe, a bez umiejętności rozmnaża słowa swoje.