Mark 13

et cum egrederetur de templo ait illi unus ex discipulis suis magister aspice quales lapides et quales structurae
Og da han gikk ut av templet, sa en av hans disipler til ham: Mester! se, hvilke stener og hvilke bygninger!
et respondens Iesus ait illi vides has omnes magnas aedificationes non relinquetur lapis super lapidem qui non destruatur
Og Jesus sa til ham: Ser du disse store bygninger? Det skal ikke levnes sten på sten som ikke skal brytes ned.
et cum sederet in montem Olivarum contra templum interrogabant eum separatim Petrus et Iacobus et Iohannes et Andreas
Og da han satt på Oljeberget rett imot templet, spurte Peter og Jakob og Johannes og Andreas ham i enrum:
dic nobis quando ista fient et quod signum erit quando haec omnia incipient consummari
Si oss: Når skal dette skje? og hvad er tegnet når alt dette skal fullbyrdes?
et respondens Iesus coepit dicere illis videte ne quis vos seducat
Jesus tok til orde og sa til dem: Se til at ikke nogen fører eder vill!
multi enim venient in nomine meo dicentes quia ego sum et multos seducent
For mange skal komme i mitt navn og si: Det er mig; og de skal føre mange vill.
cum audieritis autem bella et opiniones bellorum ne timueritis oportet enim fieri sed nondum finis
Men når I hører krig og rykter om krig, da la eder ikke skremme! for det må så skje, men enden er ikke enda.
exsurget autem gens super gentem et regnum super regnum et erunt terraemotus per loca et fames initium dolorum haec
For folk skal reise sig mot folk, og rike mot rike; det skal være jordskjelv både her og der; det skal være hunger og oprør. Dette er begynnelsen til veene.
videte autem vosmet ipsos tradent enim vos conciliis et in synagogis vapulabitis et ante praesides et reges stabitis propter me in testimonium illis
Men ta eder i vare! De skal overgi eder til domstolene, og I skal hudstrykes i synagoger og stilles for landshøvdinger og konger for min skyld, til vidnesbyrd for dem.
et in omnes gentes primum oportet praedicari evangelium
Og først må evangeliet forkynnes for alle folkeslag.
et cum duxerint vos tradentes nolite praecogitare quid loquamini sed quod datum vobis fuerit in illa hora id loquimini non enim estis vos loquentes sed Spiritus Sanctus
Og når de fører eder frem og overgir eder, da vær ikke forut bekymret for hvad I skal tale! men det som gis eder i samme stund, det skal I tale; for det er ikke I som taler, men den Hellige Ånd.
tradet autem frater fratrem in mortem et pater filium et consurgent filii in parentes et morte adficient eos
Og bror skal overgi bror til døden, og en far sitt barn, og barn skal reise sig mot foreldre og volde deres død.
et eritis odio omnibus propter nomen meum qui autem sustinuerit in finem hic salvus erit
Og I skal hates av alle for mitt navns skyld; men den som holder ut inntil enden, han skal bli frelst.
cum autem videritis abominationem desolationis stantem ubi non debet qui legit intellegat tunc qui in Iudaea sunt fugiant in montes
Men når I ser ødeleggelsens vederstyggelighet stå der hvor den ikke bør - den som leser det, han se til å skjønne det! - da må de som er i Judea, fly til fjells,
et qui super tectum ne descendat in domum nec introeat ut tollat quid de domo sua
og den som er på taket, ikke stige ned i huset og ikke gå inn for å hente noget fra sitt hus,
et qui in agro erit non revertatur retro tollere vestimentum suum
og den som er ute på marken, ikke vende tilbake for å hente sin kappe.
vae autem praegnatibus et nutrientibus in illis diebus
Ve de fruktsommelige og dem som gir die, i de dager!
orate vero ut hieme non fiant
Men bed at det ikke må skje om vinteren!
erunt enim dies illi tribulationes tales quales non fuerunt ab initio creaturae quam condidit Deus usque nunc neque fient
for i de dager skal det være så stor en trengsel som ikke har vært inntil nu fra skapningens begynnelse, fra den tid da Gud skapte verden, og som heller ikke skal bli.
et nisi breviasset Dominus dies non fuisset salva omnis caro sed propter electos quos elegit breviavit dies
Og dersom ikke Herren forkortet de dager, da blev intet kjød frelst; men for de utvalgtes skyld, for deres skyld som han har utvalgt, har han forkortet de dager.
et tunc si quis vobis dixerit ecce hic est Christus ecce illic ne credideritis
Og om nogen da sier til eder: Se, her er Messias, eller: Se der - da skal I ikke tro det.
exsurgent enim pseudochristi et pseudoprophetae et dabunt signa et portenta ad seducendos si potest fieri etiam electos
For falske messiaser og falske profeter skal opstå og gjøre tegn og under for å føre de utvalgte vill, om det var mulig.
vos ergo videte ecce praedixi vobis omnia
Men ta I eder i vare! Jeg har sagt eder alt forut.
sed in illis diebus post tribulationem illam sol contenebrabitur et luna non dabit splendorem suum
Men i de dager, efter den trengsel, skal solen bli formørket og månen ikke gi sitt skinn,
et erunt stellae caeli decidentes et virtutes quae sunt in caelis movebuntur
og stjernene skal falle ned fra himmelen, og himmelens krefter skal rokkes.
et tunc videbunt Filium hominis venientem in nubibus cum virtute multa et gloria
Og da skal de se Menneskesønnen komme i skyene med megen kraft og herlighet.
et tunc mittet angelos suos et congregabit electos suos a quattuor ventis a summo terrae usque ad summum caeli
Og da skal han sende ut englene og samle sine utvalgte fra de fire verdenshjørner, fra jordens ende til himmelens ende.
a ficu autem discite parabolam cum iam ramus eius tener fuerit et nata fuerint folia cognoscitis quia in proximo sit aestas
Lær en lignelse av fikentreet: Så snart det kommer saft i dets grener, og dets blader springer ut, da vet I at sommeren er nær;
sic et vos cum videritis haec fieri scitote quod in proximo sit in ostiis
således skal også I, når I ser dette skje, vite at han er nær for døren.
amen dico vobis quoniam non transiet generatio haec donec omnia ista fiant
Sannelig sier jeg eder: Denne slekt skal ingenlunde forgå før alt dette skjer.
caelum et terra transibunt verba autem mea non transibunt
Himmel og jord skal forgå, men mine ord skal ingenlunde forgå.
de die autem illo vel hora nemo scit neque angeli in caelo neque Filius nisi Pater
Men hin dag eller time vet ingen, ikke engang englene i himmelen, ikke engang Sønnen, men alene min Fader.
videte vigilate et orate nescitis enim quando tempus sit
Ta eder i vare, våk! For I vet ikke når tiden er.
sicut homo qui peregre profectus reliquit domum suam et dedit servis suis potestatem cuiusque operis et ianitori praecipiat ut vigilet
Likesom en mann som drog utenlands og forlot sitt hus og overgav sine tjenere styret, enhver sin gjerning, og bød dørvokteren at han skulde våke,
vigilate ergo nescitis enim quando dominus domus veniat sero an media nocte an galli cantu an mane
således skal I våke - for I vet ikke når husets herre kommer, enten det blir om aftenen eller ved midnatt eller ved hanegal eller om morgenen -
ne cum venerit repente inveniat vos dormientes
forat han ikke skal finne eder sovende, når han kommer uforvarende.
quod autem vobis dico omnibus dico vigilate
Men det jeg sier til eder, det sier jeg til alle: Våk!