Mark 13:21

حِينَئِذٍ إِنْ قَالَ لَكُمْ أَحَدٌ: هُوَذَا الْمَسِيحُ هُنَا! أَوْ: هُوَذَا هُنَاكَ! فَلاَ تُصَدِّقُوا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Тогава ако ви каже някой: Ето, тук е Христос!, или: Ето, там е! – не вярвайте.

Veren's Contemporary Bible

那时若有人对你们说:看哪,基督在这里,或说:基督在那里,你们不要信!

和合本 (简体字)

Ako vam tada tko rekne: 'Evo Krista ovdje! Eno ondje!' - ne vjerujte.

Croatian Bible

A tehdáž řekl-li by vám kdo: Aj teď jest Kristus, aneb, aj tamto, nevěřte.

Czech Bible Kralicka

Og dersom nogen da siger til eder: Se, her er Kristus, eller se der! da tror det ikke.

Danske Bibel

En alsdan, zo iemand tot ulieden zal zeggen: Ziet, hier is de Christus; of ziet, Hij is daar; gelooft het niet.

Dutch Statenvertaling

Kaj tiam se iu diros al vi: Jen ĉi tie la Kristo, aŭ, Jen tie; ne kredu;

Esperanto Londona Biblio

پس اگر كسی به شما بگوید: 'نگاه كن مسیح اینجا و یا آنجاست!' باور نكنید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja silloin, jos joku sanoo teille: katso, tässä on Kristus, taikka: katso, siellä; niin älkäät uskoko.

Finnish Biblia (1776)

Si quelqu'un vous dit alors: Le Christ est ici, ou: Il est là", ne le croyez pas.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und alsdann, wenn jemand zu euch sagt: Siehe, hier ist der Christus! oder: Siehe dort! so glaubet nicht.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè sa a, si yon moun di nou: Gade, men Kris la bò isit, osinon: Gade, men li lòt bò a, pa kwè li.

Haitian Creole Bible

ואז אם יאמר איש אליכם הנה פה המשיח או הנהו שם אל תאמינו׃

Modern Hebrew Bible

“उन दिनों यदि कोई तुमसे कहे, ‘देखो, यह रहा मसीह!’ या ‘वह रहा मसीह’ तो उसका विश्वास मत करना।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ha pedig akkor ezt mondja néktek valaki: Ímé itt a Krisztus, vagy: Ímé amott, ne higyjétek.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E allora, se alcuno vi dice: "Il Cristo eccolo qui, eccola là", non lo credete;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And then if any man shall say to you, Lo, here is Christ; or, lo, he is there; believe him not:

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary amin'izay raha tàhiny misy olona manao aminareo hoe: Indro, etỳ Kristy, na: Indro, erỳ ; aza mino ianareo.

Malagasy Bible (1865)

Ki te mea tetahi ki a koutou i reira, Na, tenei a te Karaiti; Na, tera: kaua e whakaponohia:

Maori Bible

Og om nogen da sier til eder: Se, her er Messias, eller: Se der - da skal I ikke tro det.

Bibelen på Norsk (1930)

A tedy jeźliby wam kto rzekł: Oto tu jest Chrystus, albo oto tam, nie wierzcie.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Então, se alguém vos disser: Eis aqui o Cristo! Ou: Ei-lo ali! Não acrediteis.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Dacă vă va zice cineva atunci: ,Iată, Hristosul este aici` sau: ,Iată -L, acolo`, să nu -l credeţi.

Romanian Cornilescu Version

Y entonces si alguno os dijere: He aquí, aquí está el Cristo; ó, He aquí, allí está, no le creáis.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och om någon då säger till eder: 'Se här är Messias', eller: 'Se där är han', så tron det icke.

Swedish Bible (1917)

At kung magkagayon kung may magsabi sa inyong sinomang tao, Narito, ang Cristo; o, Nariyan; huwag ninyong paniwalaan:

Philippine Bible Society (1905)

Eğer o zaman biri size, ‘İşte Mesih burada’, ya da, ‘İşte şurada’ derse, inanmayın.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και τοτε εαν τις ειπη προς υμας, Ιδου, εδω ειναι ο Χριστος, η, Ιδου, εκει, μη πιστευσητε.

Unaccented Modern Greek Text

Тоді ж, як хто скаже до вас: Ото, Христос тут, Ото там, не йміть віри.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُس وقت اگر کوئی تم کو بتائے، ’دیکھو، مسیح یہاں ہے،‘ یا ’وہ وہاں ہے‘ تو اُس کی بات نہ ماننا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Khi ấy, dầu có ai bảo các ngươi rằng: Kìa, Ðấng Christ ở đây, hay là Ngài ở đó, thì chớ tin.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et tunc si quis vobis dixerit ecce hic est Christus ecce illic ne credideritis

Latin Vulgate