Mark 13:18

وَصَلُّوا لِكَيْ لاَ يَكُونَ هَرَبُكُمْ فِي شِتَاءٍ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Молете се да не стане това през зимата.

Veren's Contemporary Bible

你们应当祈求,叫这些事不在冬天临到。

和合本 (简体字)

A molite da to ne bude zimi

Croatian Bible

Protož modlte se, aby utíkání vaše nebylo v zimě.

Czech Bible Kralicka

Men beder om, at det ikke skal ske om Vinteren;

Danske Bibel

Doch bidt, dat uw vlucht niet geschiede des winters.

Dutch Statenvertaling

Kaj preĝu, ke tio ne okazu en vintro.

Esperanto Londona Biblio

دعا كنید كه این چیزها در زمستان پیش نیاید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta rukoilkaat, ettei pakonne tapahtuisi talvella.

Finnish Biblia (1776)

Priez pour que ces choses n'arrivent pas en hiver.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Betet aber, daß es nicht im Winter geschehe;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lapriyè Bondye pou bagay sa yo pa rive nan tan fredi.

Haitian Creole Bible

אך התפללו אשר לא תהיה מנוסתכם בחרף׃

Modern Hebrew Bible

प्रार्थना करो कि यह सब कुछ सर्दियों में न हो।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Imádkozzatok pedig, hogy a ti futástok ne télen legyen.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E pregate che ciò non avvenga d’inverno!

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And pray ye that your flight be not in the winter.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa mivavaha ianareo mba tsy ho amin'ny ririnina izany.

Malagasy Bible (1865)

Ma koutou ia e inoi kei rokohanga koutou e te whati i te hotoke.

Maori Bible

Men bed at det ikke må skje om vinteren!

Bibelen på Norsk (1930)

Przetoż módlcie się, aby uciekanie wasze nie było w zimie.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Orai, pois, para que isto não suceda no inverno;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Rugaţi-vă ca lucrurile acestea să nu se întîmple iarna.

Romanian Cornilescu Version

Orad pues, que no acontezca vuestra huída en invierno.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Men bedjen att det icke må ske om vintern.

Swedish Bible (1917)

At magsipanalangin kayo na ito'y huwag mangyari sa panahong taginaw.

Philippine Bible Society (1905)

Dua edin ki, kaçışınız kışa rastlamasın.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Προσευχεσθε δε δια να μη γεινη η φυγη υμων εν χειμωνι.

Unaccented Modern Greek Text

Моліться ж, щоб не трапилося це зимою!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

دعا کرو کہ یہ واقعہ سردیوں کے موسم میں پیش نہ آئے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Hãy cầu nguyện cho điều đó chớ xảy ra lúc mùa đông.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

orate vero ut hieme non fiant

Latin Vulgate