Proverbs 18

occasiones quaerit qui vult recedere ab amico omni tempore erit exprobrabilis
Chi si separa dagli altri cerca la propria soddisfazione e s’arrabbia contro tutto ciò ch’è profittevole.
non recipit stultus verba prudentiae nisi ea dixeris quae versantur in corde eius
Lo stolto prende piacere, non nella prudenza, ma soltanto nel manifestare ciò che ha nel cuore.
impius cum in profundum venerit peccatorum contemnit sed sequitur eum ignominia et obprobrium
Quando viene l’empio, viene anche lo sprezzo; e, con la vergogna, viene l’obbrobrio.
aqua profunda verba ex ore viri et torrens redundans fons sapientiae
Le parole della bocca d’un uomo sono acque profonde; la fonte di sapienza è un rivo che scorre perenne.
accipere personam impii non est bonum ut declines a veritate iudicii
Non è bene aver per l’empio de’ riguardi personali, per far torto al giusto nel giudizio.
labia stulti inmiscunt se rixis et os eius iurgia provocat
Le labbra dello stolto menano alle liti, e la sua bocca chiama le percosse.
os stulti contritio eius et labia illius ruina animae eius
La bocca dello stolto è la sua rovina, e le sue labbra sono un laccio per l’anima sua.
verba bilinguis quasi simplicia et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris
Le parole del maldicente son come ghiottonerie, e penetrano fino nell’intimo delle viscere.
qui mollis et dissolutus est in opere suo frater est sua opera dissipantis
Anche colui ch’è infingardo nel suo lavoro è fratello del dissipatore.
turris fortissima nomen Domini ad ipsum currit iustus et exaltabitur
Il nome dell’Eterno è una forte torre; il giusto vi corre, e vi trova un alto rifugio.
substantia divitis urbs roboris eius et quasi murus validus circumdans eum
I beni del ricco son la sua città forte; son come un’alta muraglia… nella sua immaginazione.
antequam conteratur exaltatur cor hominis et antequam glorificetur humiliatur
Prima della rovina, il cuor dell’uomo s’innalza, ma l’umiltà precede la gloria.
qui prius respondit quam audiat stultum se esse demonstrat et confusione dignum
Chi risponde prima d’aver ascoltato, mostra la sua follia, e rimane confuso.
spiritus viri sustentat inbecillitatem suam spiritum vero ad irascendum facilem quis poterit sustinere
Lo spirito dell’uomo lo sostiene quand’egli è infermo; ma lo spirito abbattuto chi lo solleverà?
cor prudens possidebit scientiam et auris sapientium quaerit doctrinam
Il cuore dell’uomo intelligente acquista la scienza, e l’orecchio dei savi la cerca.
donum hominis dilatat viam eius et ante principes spatium ei facit
I regali che uno fa gli apron la strada e gli dànno adito ai grandi.
iustus prior est accusator sui venit amicus eius et investigavit eum
Il primo a perorare la propria causa par che abbia ragione; ma vien l’altra parte, e scruta quello a fondo.
contradictiones conprimit sors et inter potentes quoque diiudicat
La sorte fa cessare le liti e decide fra i grandi.
frater qui adiuvatur a fratre quasi civitas firma et iudicia quasi vectes urbium
Un fratello offeso è più inespugnabile d’una città forte; e le liti tra fratelli son come le sbarre d’un castello.
de fructu oris viri replebitur venter eius et genimina labiorum illius saturabunt eum
Col frutto della sua bocca l’uomo sazia il corpo; si sazia col provento delle sue labbra.
mors et vita in manu linguae qui diligunt eam comedent fructus eius
Morte e vita sono in potere della lingua; chi l’ama ne mangerà i frutti.
qui invenit mulierem invenit bonum et hauriet iucunditatem a Domino
Chi ha trovato moglie ha trovato un bene e ha ottenuto un favore dall’Eterno.
cum obsecrationibus loquetur pauper et dives effabitur rigide
Il povero parla supplicando, il ricco risponde con durezza.
vir amicalis ad societatem magis amicus erit quam frater
Chi ha molti amici li ha per sua disgrazia; ma v’è tale amico, ch’è più affezionato d’un fratello.