Psalms 35

David iudica Domine adversarios meos pugna contra pugnantes me
Streite, Jehova, mit denen, die wider mich streiten, kämpfe mit denen, die mich bekämpfen!
adprehende scutum et hastam et consurge in auxilium meum
Ergreife Tartsche und Schild, und stehe auf zu meiner Hülfe!
evagina gladium et praeoccupa ex adverso persequentem me dic animae meae salus tua ego sum
Und zücke den Speer und versperre den Weg wider meine Verfolger; sprich zu meiner Seele: Ich bin deine Rettung!
confundantur et revereantur qui quaerunt animam meam convertantur retrorsum et confundantur qui cogitant malum mihi
Laß beschämt und zu Schanden werden, die nach meinem Leben trachten; laß zurückweichen und mit Scham bedeckt werden, die Übles wider mich ersinnen!
fiant sicut pulvis ante faciem venti et angelus Domini inpellat
Laß sie sein wie Spreu vor dem Winde, und der Engel Jehovas treibe sie fort!
sit via eorum tenebrae et lubricum et angelus Domini persequatur eos
Ihr Weg sei finster und schlüpfrig, und der Engel Jehovas verfolge sie!
quia frustra absconderunt mihi insidias retis sui sine causa foderunt animae meae
Denn ohne Ursache haben sie mir ihr Netz heimlich gelegt, ohne Ursache meiner Seele eine Grube gegraben.
veniat ei calamitas quam ignorat et rete suum quod abscondit conprehendat eum et cadat in laqueum
Über ihn komme Verderben, ohne daß er es wisse, und sein Netz, das er heimlich gelegt hat, fange ihn; zum Verderben falle er hinein!
anima autem mea exultabit in Domino et laetabitur in salute sua
Und meine Seele wird frohlocken in Jehova, sich freuen in seiner Rettung.
omnia ossa mea dicent Domine quis similis tui eruens inopem a validiore et pauperem et mendicum a violento
Alle meine Gebeine werden sagen: Jehova, wer ist wie du! der du den Elenden errettest von dem, der stärker ist als er, und den Elenden und Armen von dem, der ihn beraubt.
surgentes testes iniqui quae nesciebam interrogabant me
Es treten ungerechte Zeugen auf; was ich nicht weiß, fragen sie mich.
reddebant mihi mala pro bono sterilitatem animae meae
Sie vergelten mir Böses für Gutes; verwaist ist meine Seele.
ego autem cum infirmarer ab eis induebar cilicio humiliabam in ieiunio animam meam et oratio mea ad sinum meum revertetur
Ich aber, als sie krank waren, kleidete mich in Sacktuch; ich kasteite mit Fasten meine Seele, und mein Gebet kehrte in meinen Busen zurück;
quasi ad amicum quasi ad fratrem meum sic ambulabam quasi lugens mater tristis incurvabar
Als wäre es mir ein Freund, ein Bruder gewesen, so bin ich einhergegangen; wie leidtragend um die Mutter habe ich mich trauernd niedergebeugt.
et in infirmitate mea laetabantur et congregabantur collecti sunt adversum me percutientes et nesciebam
Aber sie haben sich über mein Hinken gefreut und sich versammelt; Schmäher haben sich wider mich versammelt, und ich kannte sie nicht; sie haben gelästert und nicht aufgehört.
scindentes et non tacentes in simulatione verborum fictorum frendebant contra me dentibus suis
Gleich ruchlosen Schmarotzern knirschten sie wider mich mit ihren Zähnen.
Domine quanta aspicies converte animam meam a calamitatibus suis a leonibus solitariam meam
Herr, wie lange willst du zusehen? Bringe meine Seele zurück aus ihren Verwüstungen, von den jungen Löwen meine einzige!
confitebor tibi in ecclesia grandi in populo forti laudabo te
Ich werde dich preisen in der großen Versammlung, unter zahlreichem Volke dich loben.
non laetentur super me inimici mei mendaces odientes me frustra coniventes oculo
Laß sich nicht über mich freuen, die ohne Grund mir feind sind, nicht zwinken mit den Augen, die ohne Ursache mich hassen!
non enim pacem loquuntur sed in rapina terrae verba fraudulenta concinnant
Denn nicht von Frieden reden sie; und wider die Stillen im Lande ersinnen sie trügerische Dinge.
et dilataverunt super me os suum dixerunt va va vidit oculus noster
Und sie haben ihr Maul wider mich aufgesperrt; sie haben gesagt: Haha! Haha! unser Auge hat’s gesehen!
vidisti Domine ne taceas Domine ne elongeris a me
Du hast es gesehen, Jehova; schweige nicht! Herr, sei nicht fern von mir!
consurge et evigila in iudicium meum Deus meus et Domine in causam meam
Wache auf und erwache zu meinem Rechte, mein Gott und Herr, zu meinem Rechtsstreit!
iudica me secundum iustitiam meam Domine Deus meus et ne insultent mihi
Schaffe mir Recht nach deiner Gerechtigkeit, Jehova, mein Gott! Und laß sie sich nicht über mich freuen!
ne dicant in corde suo va va va animae nostrae ne dicant absorbuimus eum
Laß sie nicht in ihrem Herzen sagen: Haha, so wollten wir’s! Laß sie nicht sagen: Wir haben ihn verschlungen!
confundantur et revereantur pariter qui laetantur in adflictione mea induantur confusione et verecundia qui magnificantur super me
Laß sie beschämt und mit Scham bedeckt werden allesamt, die meines Unglücks sich freuen! laß mit Scham und Schande bekleidet werden, die wider mich großtun!
laudent et laetentur qui volunt iustitiam meam et dicant semper magnificetur Dominus qui vult pacem servi sui
Laß jubeln und sich freuen, die Lust haben an meiner Gerechtigkeit, und laß sie stets sagen: Erhoben sei Jehova, der Lust hat an seines Knechtes Wohlfahrt!
et lingua mea meditabitur iustitiam tuam tota die laudem tuam
Und meine Zunge wird reden von deiner Gerechtigkeit, von deinem Lobe den ganzen Tag.