Psalms 36

pro victoria servi Domini David dixit scelus impii in medio cordis eius non esse timorem Dei ante oculos eius
Die Übertretung des Gesetzlosen spricht im Innern meines Herzens: Es ist keine Furcht Gottes vor seinen Augen.
quia dolose egit adversum eum in oculis suis ut inveniret iniquitatem eius ad odiendum
Denn es schmeichelt ihm in seinen eigenen Augen, seine Ungerechtigkeit zu erreichen, Haß auszuüben.
verba oris eius iniquitas et dolus cessavit cogitare benefacere
Frevel und Trug sind die Worte seines Mundes; er hat es aufgegeben, verständig zu sein, Gutes zu tun.
iniquitatem cogitat in cubili suo stabit in via non bona malum non abiciet
Frevel ersinnt er auf seinem Lager; er stellt sich auf einen Weg, der nicht gut ist; das Böse verabscheut er nicht.
Domine in caelo misericordia tua fides tua usque ad nubes
Jehova! an die Himmel reicht deine Güte, bis zu den Wolken deine Treue.
iustitia tua quasi montes Domine iudicium tuum abyssus multa homines et iumenta salvos facies Domine
Deine Gerechtigkeit ist gleich Bergen Gottes, deine Gerichte sind eine große Tiefe; Menschen und Vieh rettest du, Jehova.
quam pretiosa est misericordia tua Domine et filii Adam in umbra alarum tuarum sperabunt
Wie köstlich ist deine Güte, o Gott! Und Menschenkinder nehmen Zuflucht zu deiner Flügel Schatten;
inebriabuntur de pinguidine domus tuae et torrente deliciarum tuarum potabis eos
sie werden reichlich trinken von der Fettigkeit deines Hauses, und mit dem Strome deiner Wonnen wirst du sie tränken.
quoniam tecum est fons vitae in lumine tuo videbimus lumen
Denn bei dir ist der Quell des Lebens, in deinem Lichte werden wir das Licht sehen.
adtrahe misericordiam tuam scientibus te et iustitiam tuam rectis corde
Laß deine Güte fortdauern denen, die dich kennen, und deine Gerechtigkeit den von Herzen Aufrichtigen!
ne veniat mihi pes superbiae et manus impiorum non me commoveat
Nicht erreiche mich der Fuß der Hochmütigen, und die Hand der Gesetzlosen vertreibe mich nicht!
ibi ceciderunt operantes iniquitatem expulsi sunt et non potuerunt surgere
Da sind gefallen, die Frevel tun; sie wurden niedergestoßen, und vermochten nicht aufzustehen.