Psalms 49

victori filiorum Core canticum audite hoc omnes populi auribus percipite universi habitatores occidentis
Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume. Ecoutez ceci, vous tous, peuples, Prêtez l'oreille, vous tous, habitants du monde,
tam filii Adam quam filii singulorum simul dives et pauper
Petits et grands, Riches et pauvres!
os meum loquitur sapientias et meditatio cordis mei prudentias
Ma bouche va faire entendre des paroles sages, Et mon coeur a des pensées pleines de sens.
inclino ad parabulam aurem meam aperiam in cithara enigma meum
Je prête l'oreille aux sentences qui me sont inspirées, J'ouvre mon chant au son de la harpe.
quare timebo in diebus mali iniquitas calcanei mei circumdabit me
Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, Lorsque l'iniquité de mes adversaires m'enveloppe?
qui fiduciam habent in fortitudine sua et in multitudine divitiarum suarum superbiunt
Ils ont confiance en leurs biens, Et se glorifient de leur grande richesse.
fratrem redimens non redimet vir nec dabit Deo propitiationem pro eo
Ils ne peuvent se racheter l'un l'autre, Ni donner à Dieu le prix du rachat.
neque pretium redemptionis animae eorum sed quiescet in saeculo
Le rachat de leur âme est cher, Et n'aura jamais lieu;
et vivet ultra in sempiternum
Ils ne vivront pas toujours, Ils n'éviteront pas la vue de la fosse.
et non videbit interitum cum viderit sapientes morientes simul insipiens et indoctus peribunt et derelinquent alienis divitias suas
Car ils la verront: les sages meurent, L'insensé et le stupide périssent également, Et ils laissent à d'autres leurs biens.
interiora sua domus suas in saeculo tabernacula sua in generatione et generatione vocaverunt nominibus suis terras suas
Ils s'imaginent que leurs maisons seront éternelles, Que leurs demeures subsisteront d'âge en âge, Eux dont les noms sont honorés sur la terre.
et homo in honore non commorabitur adsimilatus est iumentis et exaequatus est
Mais l'homme qui est en honneur n'a point de durée, Il est semblable aux bêtes que l'on égorge.
haec est via insipientiae eorum et post eos iuxta os eorum current semper
Telle est leur voie, leur folie, Et ceux qui les suivent se plaisent à leurs discours. -Pause.
quasi grex in inferno positi sunt mors pascet eos et subicient eos recti in matutino et figura eorum conteretur in inferno post habitaculum suum
Comme un troupeau, ils sont mis dans le séjour des morts, La mort en fait sa pâture; Et bientôt les hommes droits les foulent aux pieds, Leur beauté s'évanouit, le séjour des morts est leur demeure.
verumtamen Deus redimet animam meam de manu inferi cum adsumpserit me semper
Mais Dieu sauvera mon âme du séjour des morts, Car il me prendra sous sa protection. -Pause.
noli timere cum ditatus fuerit vir cum multiplicata fuerit gloria domus eius
Ne sois pas dans la crainte parce qu'un homme s'enrichit, Parce que les trésors de sa maison se multiplient;
neque enim moriens tollet omnia nec descendet post eum gloria eius
Car il n'emporte rien en mourant, Ses trésors ne descendent point après lui.
quia animae suae in vita sua benedicet laudabunt inquient te cum benefeceris tibi
Il aura beau s'estimer heureux pendant sa vie, On aura beau te louer des jouissances que tu te donnes,
intrabit usque ad generationes patrum suorum usque ad finem non videbunt lucem
Tu iras néanmoins au séjour de tes pères, Qui jamais ne reverront la lumière.
homo cum in honore esset non intellexit conparavit se iumentis et silebitur
L'homme qui est en honneur, et qui n'a pas d'intelligence, Est semblable aux bêtes que l'on égorge.