Exodus 35

igitur congregata omni turba filiorum Israhel dixit ad eos haec sunt quae iussit Dominus fieri
Moïse convoqua toute l'assemblée des enfants d'Israël, et leur dit: Voici les choses que l'Eternel ordonne de faire.
sex diebus facietis opus septimus dies erit vobis sanctus sabbatum et requies Domini qui fecerit opus in eo occidetur
On travaillera six jours; mais le septième jour sera pour vous une chose sainte; c'est le sabbat, le jour du repos, consacré à l'Eternel. Celui qui fera quelque ouvrage ce jour-là, sera puni de mort.
non succendetis ignem in omnibus habitaculis vestris per diem sabbati
Vous n'allumerez point de feu, dans aucune de vos demeures, le jour du sabbat.
et ait Moses ad omnem catervam filiorum Israhel iste est sermo quem praecepit Dominus dicens
Moïse parla à toute l'assemblée des enfants d'Israël, et dit: Voici ce que l'Eternel a ordonné.
separate apud vos primitias Domino omnis voluntarius et proni animi offerat eas Domino aurum et argentum et aes
Prenez sur ce qui vous appartient une offrande pour l'Eternel. Tout homme dont le coeur est bien disposé apportera en offrande à l'Eternel: de l'or, de l'argent et de l'airain;
hyacinthum purpuram coccumque bis tinctum et byssum pilos caprarum
des étoffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, du fin lin et du poil de chèvre;
et pelles arietum rubricatas et ianthinas
des peaux de béliers teintes en rouge et des peaux de dauphins; du bois d'acacia;
ligna setthim
de l'huile pour le chandelier, des aromates pour l'huile d'onction et pour le parfum odoriférant;
et oleum ad luminaria concinnanda et ut conficiatur unguentum et thymiama suavissimum
des pierres d'onyx et d'autres pierres pour la garniture de l'éphod et du pectoral.
lapides onychinos et gemmas ad ornatum superumeralis et rationalis
Que tous ceux d'entre vous qui ont de l'habileté viennent et exécutent tout ce que l'Eternel a ordonné:
quisquis vestrum est sapiens veniat et faciat quod Dominus imperavit
le tabernacle, sa tente et sa couverture, ses agrafes, ses planches, ses barres, ses colonnes et ses bases;
tabernaculum scilicet et tectum eius atque operimentum anulos et tabulata cum vectibus paxillos et bases
l'arche et ses barres, le propitiatoire, et le voile pour couvrir l'arche;
arcam et vectes propitiatorium et velum quod ante illud oppanditur
la table et ses barres, et tous ses ustensiles, et les pains de proposition;
mensam cum vectibus et vasis et propositionis panibus
le chandelier et ses ustensiles, ses lampes, et l'huile pour le chandelier;
candelabrum ad luminaria sustentanda vasa illius et lucernas et oleum ad nutrimenta ignium
l'autel des parfums et ses barres, l'huile d'onction et le parfum odoriférant, et le rideau de la porte pour l'entrée du tabernacle;
altare thymiamatis et vectes oleum unctionis et thymiama ex aromatibus tentorium ad ostium tabernaculi
l'autel des holocaustes, sa grille d'airain, ses barres, et tous ses ustensiles; la cuve avec sa base;
altare holocausti et craticulam eius aeneam cum vectibus et vasis suis labrum et basim eius
les toiles du parvis, ses colonnes, ses bases, et le rideau de la porte du parvis;
cortinas atrii cum columnis et basibus tentorium in foribus vestibuli
les pieux du tabernacle, les pieux du parvis, et leurs cordages;
paxillos tabernaculi et atrii cum funiculis suis
les vêtements d'office pour le service dans le sanctuaire, les vêtements sacrés pour le sacrificateur Aaron, et les vêtements de ses fils pour les fonctions du sacerdoce.
vestimenta quorum usus est in ministerio sanctuarii vestes Aaron pontificis ac filiorum eius ut sacerdotio fungantur mihi
Toute l'assemblée des enfants d'Israël sortit de la présence de Moïse.
egressaque omnis multitudo filiorum Israhel de conspectu Mosi
Tous ceux qui furent entraînés par le coeur et animés de bonne volonté vinrent et apportèrent une offrande à l'Eternel pour l'oeuvre de la tente d'assignation, pour tout son service, et pour les vêtements sacrés.
obtulit mente promptissima atque devota primitias Domino ad faciendum opus tabernaculi testimonii quicquid in cultum et ad vestes sanctas necessarium erat
Les hommes vinrent aussi bien que les femmes; tous ceux dont le coeur était bien disposé apportèrent des boucles, des anneaux, des bagues, des bracelets, toutes sortes d'objets d'or; chacun présenta l'offrande d'or qu'il avait consacrée à l'Eternel.
viri cum mulieribus praebuerunt armillas et inaures anulos et dextralia omne vas aureum in donaria Domini separatum est
Tous ceux qui avaient des étoffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, du fin lin et du poil de chèvre, des peaux de béliers teintes en rouge et des peaux de dauphins, les apportèrent.
si quis habuit hyacinthum purpuram coccumque bis tinctum byssum et pilos caprarum pelles arietum rubricatas et ianthinas
Tous ceux qui présentèrent par élévation une offrande d'argent et d'airain apportèrent l'offrande à l'Eternel. Tous ceux qui avaient du bois d'acacia pour les ouvrages destinés au service, l'apportèrent.
argenti et aeris metalla obtulerunt Domino lignaque setthim in varios usus
Toutes les femmes qui avaient de l'habileté filèrent de leurs mains, et elles apportèrent leur ouvrage, des fils teints en bleu, en pourpre, en cramoisi, et du fin lin.
sed et mulieres doctae dederunt quae neverant hyacinthum purpuram et vermiculum ac byssum
Toutes les femmes dont le coeur était bien disposé, et qui avaient de l'habileté, filèrent du poil de chèvre.
et pilos caprarum sponte propria cuncta tribuentes
Les principaux du peuple apportèrent des pierres d'onyx et d'autres pierres pour la garniture de l'éphod et du pectoral;
principes vero obtulerunt lapides onychinos et gemmas ad superumerale et rationale
des aromates et de l'huile pour le chandelier, pour l'huile d'onction et pour le parfum odoriférant.
aromataque et oleum ad luminaria concinnanda et ad praeparandum unguentum ac thymiama odoris suavissimi conponendum
Tous les enfants d'Israël, hommes et femmes, dont le coeur était disposé à contribuer pour l'oeuvre que l'Eternel avait ordonnée par Moïse, apportèrent des offrandes volontaires à l'Eternel.
omnes viri et mulieres mente devota obtulerunt donaria ut fierent opera quae iusserat Dominus per manum Mosi cuncti filii Israhel voluntaria Domino dedicaverunt
Moïse dit aux enfants d'Israël: Sachez que l'Eternel a choisi Betsaleel, fils d'Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda.
dixitque Moses ad filios Israhel ecce vocavit Dominus ex nomine Beselehel filium Uri filii Hur de tribu Iuda
Il l'a rempli de l'Esprit de Dieu, de sagesse, d'intelligence, et de savoir pour toutes sortes d'ouvrages.
implevitque eum spiritu Dei sapientiae et intellegentiae et scientiae omni doctrina
Il l'a rendu capable de faire des inventions, de travailler l'or, l'argent et l'airain,
ad excogitandum et faciendum opus in auro et argento et aere sculpendisque lapidibus et opere carpentario quicquid fabre adinveniri potest
de graver les pierres à enchâsser, de travailler le bois, et d'exécuter toutes sortes d'ouvrages d'art.
dedit in corde eius Hooliab quoque filium Achisamech de tribu Dan
Il lui a accordé aussi le don d'enseigner, de même qu'à Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan.
ambos erudivit sapientia ut faciant opera abietarii polymitarii ac plumarii de hyacintho et purpura coccoque bis tincto et bysso et texant omnia ac nova quaeque repperiant
Il les a remplis d'intelligence, pour exécuter tous les ouvrages de sculpture et d'art, pour broder et tisser les étoffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, et le fin lin, pour faire toute espèce de travaux et d'inventions.