Job 24

ab Omnipotente non sunt abscondita tempora qui autem noverunt eum ignorant dies illius
Siksi ei Kaikkivaltiaalta ole ajat salatut? ja ne, jotka hänen tuntevat, ei näe hänen päiviänsä?
alii terminos transtulerunt diripuerunt greges et paverunt eos
He siirtävät rajan, he ryöväävät lauman ja ruokkivat sen. '
asinum pupillorum abigerunt et abstulerunt pro pignore bovem viduae
He ajavat orpoin aasit pois, ja ottavat leskein härjät pantiksi.
subverterunt pauperum viam et oppresserunt pariter mansuetos terrae
Köyhäin täytyy tiellä paeta heitä, ja siviät maan päällä lymyttävät itsensä.
alii quasi onagri in deserto egrediuntur ad opus suum vigilantesque ad praedam praeparant panem liberis
Katso, niinkuin metsä-aasit korvessa, lähtevät he ulos ja samoovat varhain saaliin perään: korvessa on jokaiselle heistä ruokaa, niin myös nuorukaisille.
agrum non suum demetunt et vineam eius quem vi oppresserunt vindemiant
He niittävät pellolla hänen tulonsa, ja poimivat ja hakevat jumalattoman viinamäessä.
nudos dimittunt homines indumenta tollentes quibus non est operimentum in frigore
Alastoman antavat he maata ilman vaatetta ja peittämättä pakkasessa.
quos imbres montium rigant et non habentes velamen amplexantur lapides
Vuorten vuotamisesta tulevat he märäksi; ja ettei heillä yhtään turvaa ole, turvaavat he mäkiin.
vim fecerunt depraedantes pupillos et vulgum pauperem spoliaverunt
He repivät orvot nisistä, ja panttaavat köyhän.
nudis et incedentibus absque vestitu et esurientibus tulerunt spicas
Alastoman antavat he käydä verhotta, ja ottavat isoovaiselta jalalliset pois.
inter acervos eorum meridiati sunt qui calcatis torcularibus sitiunt
He pusertavat öljyä huonettensa vaiheella, ja janoovat viinaa kuurnitessa.
de civitatibus fecerunt viros gemere et anima vulneratorum clamavit et Deus inultum abire non patitur
He saattavat kansan kaupungissa huokaamaan, ja tapettuin sielut huutamaan: ja ei Jumala heitä rankaise.
ipsi fuerunt rebelles luminis nescierunt vias eius nec reversi sunt per semitas illius
Sentähden ovat he vilpistyneet valkeudesta, ja ei tunne sen tietä, ja ei palaja sen poluille.
mane primo consurgit homicida interficit egenum et pauperem per noctem vero erit quasi fur
Murhaaja nousee varhain ja tappaa köyhän ja tarvitsevan, ja on yöllä niinkuin varas.
oculus adulteri observat caliginem dicens non me videbit oculus et operiet vultum suum
Salavuoteisen silmät vartioitsevat hämärää, ja sanoo: ei minua yksikään silmä näe; ja luulee itsensä peitetyksi.
perfodit in tenebris domos sicut in die condixerant sibi et ignoraverunt lucem
Pimeässä hän kaivaa itsensä huoneisiin, jotka he päivällä ovat itsellensä merkinneet, ja ei tahdo tietää valkeutta.
si subito apparuerit aurora arbitrantur umbram mortis et sic in tenebris quasi in luce ambulant
Sillä vaikka aamu heille tulis, on se heille niinkuin pimeys; sillä hän tuntee pimeyden kauhistuksen.
levis est super faciem aquae maledicta sit pars eius in terra nec ambulet per viam vinearum
Hän on keviä veden päällä, heidän osansa pitää kirotun oleman maalla; ja ei hän katso viinamäkien tietä.
ad nimium calorem transeat ab aquis nivium et usque ad inferos peccatum illius
Helvetti ottaa syntiset pois niinkuin pouta, ja niinkuin kuivuus kuluttaa lumisen veden.
obliviscatur eius misericordia dulcedo illius vermes non sit in recordatione sed conteratur quasi lignum infructuosum
Laupius pitää unhottaman hänen, madot syövät hänen makeutensa, ei häntä pidä muistettaman; hän pitää särjettämän niinkuin lahopuu.
pavit enim sterilem et quae non parit et viduae bene non fecit
Hän on saattanut murheelliseksi hedelmättömän, joka ei synnytä, ja ei tehnyt leskelle mitään hyvää.
detraxit fortes in fortitudine sua et cum steterit non credet vitae suae
Ja on vetänyt voimalliset allensa väellänsä; koska hän seisoo, ei pidä hänen tietämän elämästänsä.
dedit ei Deus locum paenitentiae et ille abutitur eo in superbiam oculi autem eius sunt in viis illius
Hän tekee itsellensä levon, johon hän luottaa, ja hänen silmänsä katsovat heidän teitänsä.
elevati sunt ad modicum et non subsistent et humiliabuntur sicut omnia et auferentur et sicut summitates spicarum conterentur
He ovat vähän aikaa korotetut, vaan he tulevat tyhjään, ja kukistetaan, ja saavat lopun niinkuin kaikki kappaleet, ja niinkuin oas tähkäpäästä, lyödään he pois.
quod si non est ita quis me potest arguere esse mentitum et ponere ante Deum verba mea
Eikö se niin ole? kuka nuhtelee minua valhetteliaksi, ja minun sanani tyhjäksi tekee?