Job 24:21

يُسِيءُ إِلَى الْعَاقِرِ الَّتِي لَمْ تَلِدْ، وَلاَ يُحْسِنُ إِلَى الأَرْمَلَةِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Онеправдава неплодната, която не ражда, и не прави добро на вдовицата.

Veren's Contemporary Bible

他恶待(或译:他吞灭)不怀孕不生养的妇人,不善待寡妇。

和合本 (简体字)

Ženu nerotkinju on je zlostavljao, udovici nije učinio dobra.

Croatian Bible

Připojuje mu neplodnou, kteráž nerodí, a vdově dobře nečiní.

Czech Bible Kralicka

Han var ond mod den golde, der ikke fødte, mod Enken gjorde han ikke vel;

Danske Bibel

De onvruchtbare, die niet baart, teert hij af, en aan de weduwe doet hij niets goeds.

Dutch Statenvertaling

Li, kiu premas seninfanulinon, kiu ne naskis, Kaj kiu ne faras bonon al vidvino.

Esperanto Londona Biblio

به زنان بدون فرزند آزار می‌رسانند و به بیوه زنان احسان نمی‌کنند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Hän on saattanut murheelliseksi hedelmättömän, joka ei synnytä, ja ei tehnyt leskelle mitään hyvää.

Finnish Biblia (1776)

Lui qui dépouille la femme stérile et sans enfants, Lui qui ne répand aucun bienfait sur la veuve!...

French Traduction de Louis Segond (1910)

er, der die Unfruchtbare beraubt, die nicht gebiert, und der Witwe kein Gutes tut.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Tou sa rive konsa, paske li maltrete fanm ki pa ka fè pitit. Li san pitye pou vèv yo.

Haitian Creole Bible

רעה עקרה לא תלד ואלמנה לא ייטיב׃

Modern Hebrew Bible

ऐसी स्त्री को जिसके बच्चे नहीं हो सकते, दुष्ट जन उन्हें सताया करते हैं, वे उस स्त्री को दु:ख देते हैं, वे किसी विधवा के प्रति दया नहीं दिखाते हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A ki megrontotta a meddőt, a ki nem szül, és az özvegygyel jót nem tett.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

L’iniquo sarà troncato come un albero: ei che divorava la sterile, priva di figli, e non faceva del bene alla vedova!"

Italian Riveduta Bibbia (1927)

He evil entreateth the barren that beareth not: and doeth not good to the widow.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Dia ilay nandroba ny momba izay tsy niteraka ary tsy nanisy soa ny mpitondratena.

Malagasy Bible (1865)

E tukinotia ana e ia te pakoko kihai nei i whanau; kahore hoki ana mahi pai ki te pouaru.

Maori Bible

Slik går det med den som har plyndret den ufruktbare, som ikke fødte, og aldri har gjort godt mot enker.

Bibelen på Norsk (1930)

Roztrąca niepłodną, która nierodziła, a wdowie nie czyni dobrze.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Ele despoja a estéril que não dá à luz, e não faz bem à viúva.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

el, care pradă pe femeia stearpă şi fără copii, el care nu face nici un bine văduvei!...

Romanian Cornilescu Version

Á la mujer estéril que no paría, afligió; Y á la viuda nunca hizo bien.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Så går det, när någon plundrar den ofruktsamma, som intet föder,  och när någon icke gör gott mot änkan.»

Swedish Bible (1917)

Kaniyang sinasakmal ang baog na hindi nanganganak; at hindi gumagawa ng mabuti sa babaing bao.

Philippine Bible Society (1905)

Onlar çocuğu olmayan kısır kadınları yolar, Dul kadına iyilik etmezler.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Κακοποιουσι την στειραν την ατεκνον και δεν αγαθοποιουσι την χηραν

Unaccented Modern Greek Text

Чинить зло для бездітної він, щоб вона не родила, і вдовиці не зробить добра.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

بےدین بانجھ عورت پر ظلم اور بیواؤں سے بدسلوکی کرتے ہیں،

Urdu Geo Version (UGV)

Chúng nó cướp giựt người đờn bà son sẻ, không sanh con, Chẳng làm điều lành cho người góa bụa.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

pavit enim sterilem et quae non parit et viduae bene non fecit

Latin Vulgate