Psalms 35

David iudica Domine adversarios meos pugna contra pugnantes me
ای خداوند، با دشمنان من دشمنی کن و با کسانی‌که با من می‌جنگند، بجنگ.
adprehende scutum et hastam et consurge in auxilium meum
زره به تن کن و سپرت را بردار و به کمک من بیا.
evagina gladium et praeoccupa ex adverso persequentem me dic animae meae salus tua ego sum
شمشیر و گُرزت را بگیر و به مقابلهٔ دشمنان برو. قول بده که مرا نجات خواهی داد.
confundantur et revereantur qui quaerunt animam meam convertantur retrorsum et confundantur qui cogitant malum mihi
آنانی که قصد کشتن من را دارند، شرمنده و رسوا ساز؛ و کسانی را که بدخواه من می‌باشند به عقب بران و خجل گردان.
fiant sicut pulvis ante faciem venti et angelus Domini inpellat
مانند کاه در برابر باد پراکنده گردند و فرشتهٔ خداوند آنها را برانَد.
sit via eorum tenebrae et lubricum et angelus Domini persequatur eos
هنگامی‌که فرشتهٔ خداوند آنان را تعقیب می‌کند، راهشان تاریک و لغزنده گردد.
quia frustra absconderunt mihi insidias retis sui sine causa foderunt animae meae
بی‌دلیل برای من دام گسترده‌اند و بی‌سبب در راه من چاه کنده‌اند.
veniat ei calamitas quam ignorat et rete suum quod abscondit conprehendat eum et cadat in laqueum
بلای ناگهانی بر سرشان فرود آید و به دامی که برای من گسترده‌اند خودشان گرفتار و هلاک گردند.
anima autem mea exultabit in Domino et laetabitur in salute sua
آنگاه به‌خاطر کارهای خداوند شادمان می‌گردم، زیرا او مرا نجات داده است،
omnia ossa mea dicent Domine quis similis tui eruens inopem a validiore et pauperem et mendicum a violento
از صمیم دل خواهم گفت: «خداوندا، هیچ‌کس مانند تو نیست. ضعیفان را از دست زورمندان و بینوایان را از دست تاراجگران رهایی می‌بخشی.»
surgentes testes iniqui quae nesciebam interrogabant me
شاهدان بداندیش علیه من برخاسته و مرا به کاری که از آن خبر ندارم متّهم می‌سازند.
reddebant mihi mala pro bono sterilitatem animae meae
نیکی مرا با بدی جبران می‌کنند و من ناامید می‌شوم.
ego autem cum infirmarer ab eis induebar cilicio humiliabam in ieiunio animam meam et oratio mea ad sinum meum revertetur
امّا وقتی آنها بیمار بودند من لباس ماتم به تن کرده، روزه گرفتم. با گردن خمیده دعا نمودم.
quasi ad amicum quasi ad fratrem meum sic ambulabam quasi lugens mater tristis incurvabar
مانند کسی‌که برای یک دوست یا برادر خود غصّه می‌خورد، یا مانند کسی‌که در سوگ مادر خود ماتم می‌گیرد، برای ایشان ماتم گرفتم.
et in infirmitate mea laetabantur et congregabantur collecti sunt adversum me percutientes et nesciebam
امّا وقتی‌که من در مشکلی گرفتار شدم، آنان همگی خوشحال بودند، به دور من جمع شدند تا مرا مسخره کنند، و حتّی کسانی‌که نمی‌شناختم، از بدرفتاری با من دست برنداشتند.
scindentes et non tacentes in simulatione verborum fictorum frendebant contra me dentibus suis
با بی‌شرمی بسیار مسخره‌‌ام کردند و با نفرت بر من خیره شدند.
Domine quanta aspicies converte animam meam a calamitatibus suis a leonibus solitariam meam
ای خداوند، تا به کی فقط نظاره‌گر خواهی بود؟ مرا از حملهٔ آنان رهایی بده مرا از چنگال این شیرهای درّنده نجات بده.
confitebor tibi in ecclesia grandi in populo forti laudabo te
آنگاه در برابر انبوه مردم تو را ستایش خواهم نمود و در مقابل جماعت تو را سپاس خواهم گفت.
non laetentur super me inimici mei mendaces odientes me frustra coniventes oculo
نگذار آنهایی که بی‌جهت با من دشمنی می‌کنند، با خوشحالی مرا مسخره کنند، و آنانی که بی‌سبب به من کینه می‌ورزند، مرا تحقیر نمایند.
non enim pacem loquuntur sed in rapina terrae verba fraudulenta concinnant
آنها رفتاری دوستانه ندارند، بلکه برضد کسانی‌که صلح دوست هستند، تهمت می‌زنند.
et dilataverunt super me os suum dixerunt va va vidit oculus noster
آنها مرا متّهم ساخته می‌گویند: «ما با چشمان خود کارهای تو را دیدیم.»
vidisti Domine ne taceas Domine ne elongeris a me
امّا تو ای خداوند، از همه‌چیز آگاهی، پس خاموش منشین و مرا ترک مکن.
consurge et evigila in iudicium meum Deus meus et Domine in causam meam
ای خداوند و ای خدای من، برخیز و از من دفاع کن و به داد من برس.
iudica me secundum iustitiam meam Domine Deus meus et ne insultent mihi
خداوندا تو عادل هستی، پس بی‌گناهی مرا ثابت کن، مگذار دشمنانم به‌خاطر من شادی کنند.
ne dicant in corde suo va va va animae nostrae ne dicant absorbuimus eum
مگذار که آنها در دل خود بگویند: «ما به منظور خود رسیدیم.» و یا بگویند: «ما او را شکست دادیم.»
confundantur et revereantur pariter qui laetantur in adflictione mea induantur confusione et verecundia qui magnificantur super me
آنهایی که از ناکامی من خوشحال می‌شوند، شرمنده و خجل گردند و کسانی‌که خود را از من برتر می‌‌داند و فخر می‌کنند، سرافکنده و رسوا شوند.
laudent et laetentur qui volunt iustitiam meam et dicant semper magnificetur Dominus qui vult pacem servi sui
کسانی‌که خواهان بی‌گناهی من هستند فریاد شادی برآورند و پیوسته بگویند: «خداوند بزرگ است! و خواهان موفّقیّت خادم خود می‌باشد.»
et lingua mea meditabitur iustitiam tuam tota die laudem tuam
آنگاه عدالت تو را بیان خواهم کرد و تمام روز تو را سپاس خواهم خواند.