Psalms 35

David iudica Domine adversarios meos pugna contra pugnantes me
Žalm Davidův. Suď se, Hospodine, s těmi, kteříž se se mnou soudí; bojuj proti těm, kteříž proti mně bojují.
adprehende scutum et hastam et consurge in auxilium meum
Pochyť štít a pavézu, a povstaň mi ku pomoci.
evagina gladium et praeoccupa ex adverso persequentem me dic animae meae salus tua ego sum
Vezmi i kopí, a vyjdi vstříc těm, kteříž táhnou proti mně. Rciž duši mé: Spasení tvé jáť jsem.
confundantur et revereantur qui quaerunt animam meam convertantur retrorsum et confundantur qui cogitant malum mihi
Nechať se zahanbí a zapýří ti, kteříž hledají duše mé; zpět ať jsou obráceni a zahanbeni ti, kteříž mi zlé obmýšlejí.
fiant sicut pulvis ante faciem venti et angelus Domini inpellat
Ať jsou jako plevy před větrem, a anděl Hospodinův rozptylujž je.
sit via eorum tenebrae et lubricum et angelus Domini persequatur eos
Cesta jejich budiž temná a plzká, a anděl Hospodinův stihej je.
quia frustra absconderunt mihi insidias retis sui sine causa foderunt animae meae
Nebo jsou bez příčiny polékli v jámě osídlo své, bez příčiny vykopali jámu duši mé.
veniat ei calamitas quam ignorat et rete suum quod abscondit conprehendat eum et cadat in laqueum
Připadniž na ně setření, jehož se nenadáli, a sít jejich, kterouž ukryli, ať je uloví; s hřmotem ať do ní vpadnou.
anima autem mea exultabit in Domino et laetabitur in salute sua
Duše má pak ať se veselí v Hospodinu, a ať raduje se v spasení jeho.
omnia ossa mea dicent Domine quis similis tui eruens inopem a validiore et pauperem et mendicum a violento
A tuť všecky kosti mé řeknou: Hospodine, kdo jest podobný tobě, ješto vytrhuješ ztrápeného z moci toho, kterýž nad něj silnější jest, tolikéž chudého a nuzného od toho, kterýž ho násilně loupí?
surgentes testes iniqui quae nesciebam interrogabant me
Povstávají svědkové lživí, a na to, o čemž nevím, dotazují se mne.
reddebant mihi mala pro bono sterilitatem animae meae
Zlým za dobré mi se odplacují, duše mé zbaviti mne chtíce,
ego autem cum infirmarer ab eis induebar cilicio humiliabam in ieiunio animam meam et oratio mea ad sinum meum revertetur
Ježto já v nemoci jejich pytlem jsem se přiodíval, duši svou postem trápil, a sám u sebe za ně často se modlil.
quasi ad amicum quasi ad fratrem meum sic ambulabam quasi lugens mater tristis incurvabar
Jako k příteli, jako k bratru vlastnímu jsem chodíval; jakožto ten, kterýž po matce kvílí, smutek nesa, tak jsem se ponižoval.
et in infirmitate mea laetabantur et congregabantur collecti sunt adversum me percutientes et nesciebam
Ale oni z mého zlého radovali se, a rotili se; shromažďovali se proti mně i ti nejnevážnější, o čemž jsem nevěděl; utrhali mi, a nemlčeli.
scindentes et non tacentes in simulatione verborum fictorum frendebant contra me dentibus suis
S pokrytci, posměvači, fatkáři škřipěli na mne zuby svými.
Domine quanta aspicies converte animam meam a calamitatibus suis a leonibus solitariam meam
Pane, dlouho-liž se dívati budeš? Vytrhni duši mou od zhouby jejich, od lvů jedinkou mou.
confitebor tibi in ecclesia grandi in populo forti laudabo te
I budu tě oslavovati v shromáždění velikém, ve množství lidu tebe chváliti budu.
non laetentur super me inimici mei mendaces odientes me frustra coniventes oculo
Nechažť se nade mnou neradují ti, kteříž bezprávně ke mně se nepřátelsky mají; ti, kteříž mne nenávidí bez příčiny, ať nemhourají očima.
non enim pacem loquuntur sed in rapina terrae verba fraudulenta concinnant
Neboť nemluví ku pokoji, ale proti pokojným na zemi slova lstivá vymýšlejí.
et dilataverunt super me os suum dixerunt va va vidit oculus noster
Anobrž rozdírají proti mně ústa svá, a říkají: Hahá, hahá, jižť vidí oko naše.
vidisti Domine ne taceas Domine ne elongeris a me
Vidíš ty to, Hospodine, neodmlčujž se, Pane, nevzdalujž se ode mne.
consurge et evigila in iudicium meum Deus meus et Domine in causam meam
Probudiž se a prociť k soudu mému, Bože můj a Pane můj, k obhájení pře mé.
iudica me secundum iustitiam meam Domine Deus meus et ne insultent mihi
Suď mne podlé spravedlnosti své, Hospodine Bože můj, ať se neradují nade mnou.
ne dicant in corde suo va va va animae nostrae ne dicant absorbuimus eum
Ať neříkají v srdci svém: Měhoděk duši naší; ať neříkají: Sehltili jsme jej.
confundantur et revereantur pariter qui laetantur in adflictione mea induantur confusione et verecundia qui magnificantur super me
Ale ať se zahanbí a zapýří všickni radující se mému zlému, v stud a hanbu ať jsou oblečeni ti, kteříž se zpínají proti mně.
laudent et laetentur qui volunt iustitiam meam et dicant semper magnificetur Dominus qui vult pacem servi sui
Ti pak, kteříž mi přejí mé spravedlnosti, ať plésají, a radují se, a ať říkají vždycky: Veleslaven budiž Hospodin, kterýž přeje pokoje služebníku svému.
et lingua mea meditabitur iustitiam tuam tota die laudem tuam
I můj jazyk ohlašovati bude spravedlnost tvou, a na každý den chválu tvou.