Exodus 35

igitur congregata omni turba filiorum Israhel dixit ad eos haec sunt quae iussit Dominus fieri
Mojsije sazva svu zajednicu sinova Izraelovih pa im reče: "Ovo vam je Jahve naložio da činite:
sex diebus facietis opus septimus dies erit vobis sanctus sabbatum et requies Domini qui fecerit opus in eo occidetur
Neka se posao obavlja šest dana. Sedmi dan neka vam bude sveti dan, dan potpunog počinka u čast Jahvi. Tko bi radio u taj dan neka se kazni smrću.
non succendetis ignem in omnibus habitaculis vestris per diem sabbati
Na subotnji dan ni vatre ne ložite po svojim stanovima."
et ait Moses ad omnem catervam filiorum Israhel iste est sermo quem praecepit Dominus dicens
Nadalje Mojsije reče svoj zajednici izraelskoj: "Ovo je Jahve naredio:
separate apud vos primitias Domino omnis voluntarius et proni animi offerat eas Domino aurum et argentum et aes
Među sobom pokupite prinos Jahvi! Tko god je plemenita srca neka Jahvi donese prinos: zlata, srebra i tuča;
hyacinthum purpuram coccumque bis tinctum et byssum pilos caprarum
ljubičastog, crvenog i tamnocrvenog prediva i prepredenog lana;
et pelles arietum rubricatas et ianthinas
učinjenih ovnujskih koža, onda finih koža, bagremova drva,
ligna setthim
ulja za svjetlo, mirodija za ulje pomazanja i miomirisni tamjan;
et oleum ad luminaria concinnanda et ut conficiatur unguentum et thymiama suavissimum
oniksa i drugoga dragog kamenja za umetanje u oplećak i naprsnik.
lapides onychinos et gemmas ad ornatum superumeralis et rationalis
A svi koji su među vama vješti neka dođu praviti što je Jahve naredio:
quisquis vestrum est sapiens veniat et faciat quod Dominus imperavit
Prebivalište, njegov Šator i pokrov; njegove kuke i trenice, njegove priječnice i stupce; njegova podnožja;
tabernaculum scilicet et tectum eius atque operimentum anulos et tabulata cum vectibus paxillos et bases
njegov Kovčeg i motke; Pomirilište pa zavjesu za zaklon;
arcam et vectes propitiatorium et velum quod ante illud oppanditur
stol s njegovim motkama i sve njegove potrepštine; prinesene hljebove;
mensam cum vectibus et vasis et propositionis panibus
svijećnjak za svjetlo, njegov pribor i njegove svijeće, onda ulje za svjetlo;
candelabrum ad luminaria sustentanda vasa illius et lucernas et oleum ad nutrimenta ignium
kadioni žrtvenik i njegove motke; ulje za pomazanje i miomirisni tamjan; zastorak na ulazu u Prebivalište;
altare thymiamatis et vectes oleum unctionis et thymiama ex aromatibus tentorium ad ostium tabernaculi
žrtvenik za žrtve paljenice s njegovom rešetkom od tuča; motke za nj i sav njegov pribor; umivaonik i njegov stalak;
altare holocausti et craticulam eius aeneam cum vectibus et vasis suis labrum et basim eius
zastore za dvorište; stupce i njihova podnožja, pa zastor na ulazu u dvorište;
cortinas atrii cum columnis et basibus tentorium in foribus vestibuli
kočiće za Prebivalište i kočiće za dvorište s njihovim uzicama;
paxillos tabernaculi et atrii cum funiculis suis
svečano ruho za vršenje službe u Svetištu - posvećena odijela za svećenika Arona i odijela za svećeničku službu njegovih sinova."
vestimenta quorum usus est in ministerio sanctuarii vestes Aaron pontificis ac filiorum eius ut sacerdotio fungantur mihi
Nato se sva izraelska zajednica povuče ispred Mojsija.
egressaque omnis multitudo filiorum Israhel de conspectu Mosi
A onda svatko koga je srce vuklo i duša poticala dođe noseći svoj prinos u čast Jahvi za gradnju Šatora sastanka, za svaku službu u njemu i za posvećena odijela.
obtulit mente promptissima atque devota primitias Domino ad faciendum opus tabernaculi testimonii quicquid in cultum et ad vestes sanctas necessarium erat
Strčaše se muževi i žene: svi koje je srce vuklo donesoše zapinjača, naušnica, prstenja, narukvica, ogrlica i svakovrsna zlatnog nakita; svi koji bijahu zavjetovali kakvu zlatninu u čast Jahvi.
viri cum mulieribus praebuerunt armillas et inaures anulos et dextralia omne vas aureum in donaria Domini separatum est
Svi kod kojih se našlo ljubičastog, crvenog i tamnocrvenog prediva i prepredenog lana, učinjenih ovnujskih koža ili finih koža donesoše svoje.
si quis habuit hyacinthum purpuram coccumque bis tinctum byssum et pilos caprarum pelles arietum rubricatas et ianthinas
Nadalje, svatko tko je mogao dati kakav dar u srebru ili tuču donese to kao prinos u čast Jahvi. Svatko u koga se našlo bagremova drva za upotrebu u bilo kojem poslu, donese ga.
argenti et aeris metalla obtulerunt Domino lignaque setthim in varios usus
Sve žene koje su bile vješte prele su svojim rukama i donosile što bijahu oprele: ljubičastog, crvenog i tamnocrvenog prediva i prepredenog lana.
sed et mulieres doctae dederunt quae neverant hyacinthum purpuram et vermiculum ac byssum
Sve opet žene koje je njihovo srce poticalo zbog njihove vještine prele su kostrijet.
et pilos caprarum sponte propria cuncta tribuentes
Glavari su donosili oniksa i drugoga dragog kamenja za umetanje u oplećak i naprsnik;
principes vero obtulerunt lapides onychinos et gemmas ad superumerale et rationale
pa mirodije i ulje za svjetlo, ulje za pomazanje i miomirisni tamjan.
aromataque et oleum ad luminaria concinnanda et ad praeparandum unguentum ac thymiama odoris suavissimi conponendum
I tako Izraelci - svi ljudi i sve žene koje je srce poticalo da pridonesu bilo što poslu koji je Jahve po Mojsiju naredio da se izvrši - donesoše to kao dragovoljan prinos u čast Jahvi.
omnes viri et mulieres mente devota obtulerunt donaria ut fierent opera quae iusserat Dominus per manum Mosi cuncti filii Israhel voluntaria Domino dedicaverunt
Potom reče Mojsije Izraelcima: "Vidite! Jahve je po imenu pozvao Besalela, sina Urijeva, od koljena Hurova a iz plemena Judina.
dixitque Moses ad filios Israhel ecce vocavit Dominus ex nomine Beselehel filium Uri filii Hur de tribu Iuda
Njega je napunio duhom Božjim, dao mu umješnost, sposobnost i razumijevanje u svim poslovima:
implevitque eum spiritu Dei sapientiae et intellegentiae et scientiae omni doctrina
da zamišlja nacrte i da radove izvodi od zlata, srebra i tuča;
ad excogitandum et faciendum opus in auro et argento et aere sculpendisque lapidibus et opere carpentario quicquid fabre adinveniri potest
da reže dragulje za umetanje; da urezuje u drvetu i da umješno radi svaki posao.
dedit in corde eius Hooliab quoque filium Achisamech de tribu Dan
Njemu i Oholiabu, sinu Ahisamakovu, od plemena Danova, udijeli i sposobnost da poučavaju druge.
ambos erudivit sapientia ut faciant opera abietarii polymitarii ac plumarii de hyacintho et purpura coccoque bis tincto et bysso et texant omnia ac nova quaeque repperiant
Obdari ih umještvom u svakom poslu rezbarskom, krojačkom, veziljskom i tkalačkom; oni tkaju tkanine od ljubičastog, crvenog i tamnocrvenog prediva i prepredenog lana, sposobni su u svakom poslu i vješti u nacrtima.