Psalms 25

Hỡi Ðức Giê-hô-va, linh hồn tôi hướng về Ngài.
לדוד אליך יהוה נפשי אשא׃
Ðức Chúa Trời tôi ôi! tôi để lòng tin cậy nơi Ngài; nguyện tôi chớ bị hổ thẹn, Chớ để kẻ thù nghịch tôi thắng hơn tôi.
אלהי בך בטחתי אל אבושה אל יעלצו איבי לי׃
Thật, chẳng ai trông cậy Ngài mà lại bị hổ thẹn; Còn những kẻ làm gian trá vô cớ, chúng nó sẽ bị hổ thẹn.
גם כל קויך לא יבשו יבשו הבוגדים ריקם׃
Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin cho tôi biết các đường lối Ngài, Và dạy dỗ tôi các nẻo đàng Ngài.
דרכיך יהוה הודיעני ארחותיך למדני׃
Xin hãy dẫn tôi trong lẽ thật của Ngài, và dạy dỗ tôi, Vì Ngài là Ðức Chúa Trời về sự cứu rỗi tôi; Hằng ngày tôi trông đợi Ngài.
הדריכני באמתך ולמדני כי אתה אלהי ישעי אותך קויתי כל היום׃
Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin hãy nhớ lại sự thương xót và sự nhơn từ của Ngài; Vì hai điều ấy hằng có từ xưa.
זכר רחמיך יהוה וחסדיך כי מעולם המה׃
Xin chớ nhớ các tội lỗi của buổi đang thì tôi, hoặc các sự vi phạm tôi; Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin hãy nhớ đến tôi tùy theo sự thương xót và lòng nhơn từ của Ngài.
חטאות נעורי ופשעי אל תזכר כחסדך זכר לי אתה למען טובך יהוה׃
Ðức Giê-hô-va là thiện và ngay thẳng, Bởi cớ ấy Ngài sẽ chỉ dạy con đường cho kẻ có tội.
טוב וישר יהוה על כן יורה חטאים בדרך׃
Ngài sẽ dẫn kẻ hiền từ cách chánh trực, Chỉ dạy con đường Ngài cho người nhu mì.
ידרך ענוים במשפט וילמד ענוים דרכו׃
Các đường lối Ðức Giê-hô-va đều là nhơn từ và chơn thật. Cho kẻ nào giữ gìn giao ước và chứng cớ của Ngài.
כל ארחות יהוה חסד ואמת לנצרי בריתו ועדתיו׃
Ðức Giê-hô-va ôi! Nhơn danh Ngài, Xin hãy tha tội ác tôi, vì nó trọng.
למען שמך יהוה וסלחת לעוני כי רב הוא׃
Ai là người kính sợ Ðức Giê-hô-va? Ngài sẽ chỉ dạy cho người ấy con đường mình phải chọn.
מי זה האיש ירא יהוה יורנו בדרך יבחר׃
Linh hồn người sẽ được ở nơi bình an. Và con cháu người sẽ được đất làm sản nghiệp.
נפשו בטוב תלין וזרעו יירש ארץ׃
Ðức Giê-hô-va kết bạn thiết cùng người kính sợ Ngài, Tỏ cho người ấy biết giao ước của Ngài.
סוד יהוה ליראיו ובריתו להודיעם׃
Mắt tôi hằng ngưỡng vọng Ðức Giê-hô-va; Vì Ngài sẽ xở chơn tôi ra khỏi lưới.
עיני תמיד אל יהוה כי הוא יוציא מרשת רגלי׃
Cầu xin Chúa hãy đoái xem tôi và thương xót tôi, Vì tôi một mình và khốn khổ.
פנה אלי וחנני כי יחיד ועני אני׃
Sự bối rối nơi lòng tôi đã thêm nhiều; Xin Chúa cứu tôi khỏi sự hoạn nạn.
צרות לבבי הרחיבו ממצוקותי הוציאני׃
Khá xem xét sự khốn khổ và sự cực nhọc tôi, Và tha các tội lỗi tôi.
ראה עניי ועמלי ושא לכל חטאותי׃
Hãy xem xét kẻ thù nghịch tôi, vì chúng nó nhiều; Chúng nó ghét tôi cách hung bạo.
ראה אויבי כי רבו ושנאת חמס שנאוני׃
Xin Chúa hãy giữ linh hồn tôi, và giải cứu tôi; Chớ để tôi bị hổ thẹn, Vì tôi nương náu mình nơi Chúa.
שמרה נפשי והצילני אל אבוש כי חסיתי בך׃
Nguyện sự thanh liêm và sự ngay thẳng bảo hộ tôi, Vì tôi trông đợi Chúa.
תם וישר יצרוני כי קויתיך׃
Ðức Chúa Trời ôi! Xin cứu chuộc Y-sơ-ra-ên Khỏi hết thảy sự gian truân người.
פדה אלהים את ישראל מכל צרותיו׃