Psalms 33

Співайте із радістю, праведні в Господі, бо щирим лицює хвала!
Ey doğru insanlar, RAB’be sevinçle haykırın! Dürüstlere O’nu övmek yaraşır.
Хваліть Господа гуслами, співайте Йому з десятиструнною арфою,
Lir çalarak RAB’be şükredin, On telli çenk eşliğinde O’nu ilahilerle övün.
заспівайте Йому нову пісню, гарно заграйте Йому з гуком сурем,
[] O’na yeni bir ezgi söyleyin, Sevinç çığlıklarıyla sazınızı konuşturun.
бо щире Господнєє слово, і кожен чин Його вірний!
Çünkü RAB’bin sözü doğrudur, Her işi sadakatle yapar.
Правду та суд Він кохає, і Господньої милости повна земля!
Doğruluğu, adaleti sever, RAB’bin sevgisi yeryüzünü doldurur.
Словом Господнім учинене небо, а подихом уст Його все його військо.
Gökler RAB’bin sözüyle, Gök cisimleri ağzından çıkan solukla yaratıldı.
Воду морську збирає Він, мов би до міху, безодні складає в коморах.
Deniz sularını bir araya toplar, Engin suları ambarlara depolar.
Буде боятися Господа ціла земля, всі мешканці всесвіту будуть лякатись Його,
Bütün yeryüzü RAB’den korksun, Dünyada yaşayan herkes O’na saygı duysun.
бо сказав Він і сталось, наказав і з'явилось.
Çünkü O söyleyince, her şey var oldu; O buyurunca, her şey belirdi.
Господь раду поганів понищить, понівечить мислі народів,
RAB ulusların planlarını bozar, Halkların tasarılarını boşa çıkarır.
а задум Господній навіки стоятиме, думки Його серця на вічні віки!
Ama RAB’bin planları sonsuza dek sürer, Yüreğindeki tasarılar kuşaklar boyunca değişmez.
Блаженний той люд, що Богом у нього Господь, блаженний народ, що Він вибрав його на спадок Собі!
Ne mutlu Tanrısı RAB olan ulusa, Kendisi için seçtiği halka!
Господь споглядає з небес, і бачить усіх синів людських,
RAB göklerden bakar, Bütün insanları görür.
приглядається з місця оселі Своєї до всіх, хто замешкує землю:
Oturduğu yerden, Yeryüzünde yaşayan herkesi gözler.
Хто створив серце кожного з них, наглядає всі їхні діла!
Herkesin yüreğini yaratan, Yaptıkları her şeyi tartan O’dur.
Немає царя, що його многість війська спасає, не врятується велетень великістю сили,
Ne büyük ordularıyla zafer kazanan kral var, Ne de büyük gücüyle kurtulan yiğit.
для спасіння той кінь ненадійний, і великістю сили своєї він не збереже,
Zafer için at boş bir umuttur, Büyük gücüne karşın kimseyi kurtaramaz.
ось око Господнє на тих, хто боїться Його, хто надію на милість Його покладає,
Ama RAB’bin gözü kendisinden korkanların, Sevgisine umut bağlayanların üzerindedir;
щоб рятувати життя їхнє від смерти, і щоб за час голоду їх оживляти!
Böylece onları ölümden kurtarır, Kıtlıkta yaşamalarını sağlar.
Душа наша надію складає на Господа, Він наша поміч і щит наш,
Umudumuz RAB’dedir, Yardımcımız, kalkanımız O’dur.
бо Ним радується наше серце, бо на Ймення святеє Його ми надію кладемо!
O’nda sevinç bulur yüreğimiz, Çünkü O’nun kutsal adına güveniriz.
Нехай Твоя милість, о Господи, буде на нас, коли покладаємо надію на Тебе!
Madem umudumuz sende, Sevgin üzerimizde olsun, ya RAB!