Psalms 33

Співайте із радістю, праведні в Господі, бо щирим лицює хвала!
Mangagalak kayo sa Panginoon, Oh kayong mga matuwid: pagpuri ay maganda sa ganang matuwid.
Хваліть Господа гуслами, співайте Йому з десятиструнною арфою,
Kayo'y mangagpasalamat sa Panginoon na may alpa: magsiawit kayo ng mga pagpuri sa kaniya na may salterio na sangpung kuerdas.
заспівайте Йому нову пісню, гарно заграйте Йому з гуком сурем,
Magsiawit kayo sa kaniya ng bagong awit; magsitugtog kayong matalino na may malaking ingay.
бо щире Господнєє слово, і кожен чин Його вірний!
Sapagka't ang salita ng Panginoon ay matuwid; at lahat niyang gawa ay ginawa sa pagtatapat.
Правду та суд Він кохає, і Господньої милости повна земля!
Iniibig niya ang katuwiran at kahatulan: ang lupa ay puno ng kagandahang-loob ng Panginoon.
Словом Господнім учинене небо, а подихом уст Його все його військо.
Sa pamamagitan ng salita ng Panginoon ay nayari ang mga langit; at lahat ng natatanaw roon ay sa pamamagitan ng hinga ng kaniyang bibig.
Воду морську збирає Він, мов би до міху, безодні складає в коморах.
Kaniyang pinipisan ang tubig ng dagat na parang isang bunton: inilalagay niya ang mga kalaliman sa mga kalawakan.
Буде боятися Господа ціла земля, всі мешканці всесвіту будуть лякатись Його,
Matakot nawa ang buong lupa sa Panginoon: magsitayo nawang may takot ang lahat ng taga sanglibutan sa kaniya.
бо сказав Він і сталось, наказав і з'явилось.
Sapagka't siya'y nagsalita, at nangyari; siya'y nagutos, at tumayong matatag.
Господь раду поганів понищить, понівечить мислі народів,
Dinadala ng Panginoon sa wala ang payo ng mga bansa: kaniyang niwawalang halaga ang mga pagiisip ng mga bayan.
а задум Господній навіки стоятиме, думки Його серця на вічні віки!
Ang payo ng Panginoon ay nanganayong matibay magpakailan man, ang mga pagiisip ng kaniyang puso sa lahat ng sali't saling lahi.
Блаженний той люд, що Богом у нього Господь, блаженний народ, що Він вибрав його на спадок Собі!
Mapalad ang bansa na ang Dios ay ang Panginoon; ang bayan na kaniyang pinili sa ganang kaniyang sariling mana.
Господь споглядає з небес, і бачить усіх синів людських,
Ang Panginoon ay tumitingin mula sa langit; kaniyang minamasdan ang lahat na anak ng mga tao;
приглядається з місця оселі Своєї до всіх, хто замешкує землю:
Mula sa dakong kaniyang tahanan ay tumitingin siya sa lahat na nangananahan sa lupa;
Хто створив серце кожного з них, наглядає всі їхні діла!
Siyang naghuhugis ng mga puso nilang lahat, na nagmamasid sa lahat nilang mga gawa.
Немає царя, що його многість війська спасає, не врятується велетень великістю сили,
Walang hari na nakaliligtas sa pamamagitan ng karamihan ng hukbo: ang makapangyarihang tao ay hindi naliligtas sa pamamagitan ng malaking kalakasan.
для спасіння той кінь ненадійний, і великістю сили своєї він не збереже,
Ang kabayo ay walang kabuluhang bagay sa pagliligtas: ni hindi niya iniligtas ang sinoman sa pamamagitan ng kaniyang malaking kalakasan;
ось око Господнє на тих, хто боїться Його, хто надію на милість Його покладає,
Narito, ang mata ng Panginoon ay nasa kanila na nangatatakot sa kaniya, sa kanila na nagsisiasa sa kaniyang kagandahang-loob;
щоб рятувати життя їхнє від смерти, і щоб за час голоду їх оживляти!
Upang iligtas ang kaniyang kaluluwa sa kamatayan, at upang ingatan silang buhay sa kagutom.
Душа наша надію складає на Господа, Він наша поміч і щит наш,
Hinintay ng aming kaluluwa ang Panginoon: siya'y aming saklolo at aming kalasag.
бо Ним радується наше серце, бо на Ймення святеє Його ми надію кладемо!
Sapagka't ang aming puso ay magagalak sa kaniya, sapagka't kami ay nagsitiwala sa kaniyang banal na pangalan.
Нехай Твоя милість, о Господи, буде на нас, коли покладаємо надію на Тебе!
Sumaamin nawa ang iyong kagandahang-loob, Oh Panginoon, ayon sa aming pagasa sa iyo.