Psalms 33

Співайте із радістю, праведні в Господі, бо щирим лицює хвала!
 Jublen i HERREN, I rättfärdige;  lovsång höves de redliga.
Хваліть Господа гуслами, співайте Йому з десятиструнною арфою,
 Tacken HERREN på harpa,  lovsjungen honom till tiosträngad psaltare.
заспівайте Йому нову пісню, гарно заграйте Йому з гуком сурем,
 Sjungen honom en ny sång,  spelen skönt med jubelklang.
бо щире Господнєє слово, і кожен чин Його вірний!
 Ty HERRENS ord är rätt,  och allt vad han gör är gjort i trofasthet.
Правду та суд Він кохає, і Господньої милости повна земля!
 Han älskar rättfärdighet och rätt;  jorden är full av HERRENS nåd.
Словом Господнім учинене небо, а подихом уст Його все його військо.
 Himmelen är gjord genom HERRENS ord  och all dess här genom hans muns anda.
Воду морську збирає Він, мов би до міху, безодні складає в коморах.
 Han samlar havets vatten såsom i en hög;  han lägger djupen i deras förvaringsrum.
Буде боятися Господа ціла земля, всі мешканці всесвіту будуть лякатись Його,
 Hela jorden frukte HERREN;  för honom bäve alla som bo på jordens krets.
бо сказав Він і сталось, наказав і з'явилось.
 Ty han sade, och det vart;  han bjöd, och det stod där.
Господь раду поганів понищить, понівечить мислі народів,
 HERREN gjorde hedningarnas      råd om intet,  han lät folkens tankar      komma på skam.
а задум Господній навіки стоятиме, думки Його серця на вічні віки!
 Men HERRENS råd      består evinnerligen,  hans hjärtas tankar      från släkte till släkte.
Блаженний той люд, що Богом у нього Господь, блаженний народ, що Він вибрав його на спадок Собі!
 Saligt är det folk      vars Gud HERREN är,  det folk som han har utvalt      till arvedel åt sig.
Господь споглядає з небес, і бачить усіх синів людських,
 Ja, från himmelen skådade HERREN ned,  han såg alla människors barn.
приглядається з місця оселі Своєї до всіх, хто замешкує землю:
 Från sin boning blickade han ned  till alla dem som bo på jorden,
Хто створив серце кожного з них, наглядає всі їхні діла!
 han som har danat allas deras hjärtan,  han som aktar på alla deras verk.
Немає царя, що його многість війська спасає, не врятується велетень великістю сили,
 En konung segrar icke genom sin stora styrka,  en hjälte räddas icke genom sin stora kraft.
для спасіння той кінь ненадійний, і великістю сили своєї він не збереже,
 Förgäves väntar man sig seger genom hästar,  med all sin styrka rädda de icke.
ось око Господнє на тих, хто боїться Його, хто надію на милість Його покладає,
 Se, HERRENS öga är vänt till dem som frukta honom,  till dem som hoppas på hans nåd;
щоб рятувати життя їхнє від смерти, і щоб за час голоду їх оживляти!
 han vill rädda deras själ från döden  och behålla dem vid liv i hungerns tid.
Душа наша надію складає на Господа, Він наша поміч і щит наш,
 Vår själ väntar efter HERREN;  han är vår hjälp och sköld.
бо Ним радується наше серце, бо на Ймення святеє Його ми надію кладемо!
 Ty i honom gläder sig vårt hjärta,  vi förtrösta på hans heliga namn.
Нехай Твоя милість, о Господи, буде на нас, коли покладаємо надію на Тебе!
 Din nåd, HERRE, vare över oss,  såsom vi hoppas på dig.