Job 26

А Йов відповів та й сказав:
Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
Як безсилому ти допоміг, як рамено підпер ти неможному?
¿En qué ayudaste al que no tiene fuerza? ¿Has amparado al brazo sin fortaleza?
Що ти радив немудрому, й яку раду подав багатьом?
¿En qué aconsejaste al que no tiene ciencia, Y mostraste bien sabiduría?
Кому ти слова говорив, і чий дух вийшов з тебе?
¿Á quién has anunciado palabras, Y cuyo es el espíritu que de ti sale?
Рефаїми тремтять під водою й всі її мешканці.
Cosas inanimadas son formadas Debajo de las aguas, y los habitantes de ellas.
Голий шеол перед Ним, і нема покриття Аваддону.
El sepulcro es descubierto delante de él, Y el infierno no tiene cobertura.
Він над порожнечею північ простяг, на нічому Він землю повісив.
Extiende el aquilón sobre vacío, Cuelga la tierra sobre nada.
Він зав'язує воду в Своїх облаках, і не розбивається хмара під ними.
Ata las aguas en sus nubes, Y las nubes no se rompen debajo de ellas.
Він поставив престола Свого, розтягнув над ним хмару Свою.
Él restriñe la faz de su trono, Y sobre él extiende su nube.
На поверхні води Він зазначив межу аж до границі між світлом та темрявою.
El cercó con término la superficie de las aguas, Hasta el fin de la luz y las tinieblas.
Стовпи неба тремтять та страшаться від гніву Його.
Las columnas del cielo tiemblan, Y se espantan de su reprensión.
Він міццю Своєю вспокоює море, і Своїм розумом нищить Рагава.
Él rompe la mar con su poder, Y con su entendimiento hiere la hinchazón suya.
Своїм Духом Він небо прикрасив, рука Його в ньому створила втікаючого Скорпіона.
Su espíritu adornó los cielos; Su mano crió la serpiente tortuosa.
Таж це все самі кінці дороги Його, бо ми тільки слабке шепотіння чували про Нього, грім потуги ж Його хто його зрозуміє?...
He aquí, éstas son partes de sus caminos: ¡Mas cuán poco hemos oído de él! Porque el estruendo de sus fortalezas, ¿quién lo detendrá?