Job 26:13

بِنَفْخَتِهِ السَّمَاوَاتُ مُسْفِرَةٌ وَيَدَاهُ أَبْدَأَتَا الْحَيَّةَ الْهَارِبَةَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Чрез дъха Му заблестяват небесата, ръката Му пробожда бягащия змей.

Veren's Contemporary Bible

借他的灵使天有妆饰;他的手刺杀快蛇。

和合本 (简体字)

Nebesa je svojim razbistrio dahom, a ruka mu je brzu zmiju probola.

Croatian Bible

Duchem svým nebesa ozdobil, a ruka jeho sformovala hada dlouhého.

Czech Bible Kralicka

ved hans Ånde klarede Himlen op hans Hånd gennembored den flygtende Slange.

Danske Bibel

Door Zijn Geest heeft Hij de hemelen versierd; Zijn hand heeft de langwemelende slang geschapen.

Dutch Statenvertaling

Per Lia spirito belegiĝis la ĉielo; Lia mano trapikas la tordiĝantan serpenton.

Esperanto Londona Biblio

روح او آسمانها را زینت داده است و دست او مار تیزرو را هلاک کرده است.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Taivas tulee kirkkaaksi hänen ilmansa kautta, ja hän valmistaa kädellänsä pitkän kärmeen.

Finnish Biblia (1776)

Son souffle donne au ciel la sérénité, Sa main transperce le serpent fuyard.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Durch seinen Hauch wird der Himmel heiter, seine Hand hat geschaffen den flüchtigen Drachen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Avèk souf li, li fè syèl la vin klè. Avèk men li, li touye gwo koulèv ki t'ap kouri chape a.

Haitian Creole Bible

ברוחו שמים שפרה חללה ידו נחש בריח׃

Modern Hebrew Bible

परमेश्वर का श्वास नभ को साफ कर देता है। परमेश्वर के हाथ ने उस साँप को मार दिया जिसमें भाग जाने का यत्न किया था।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Lehelletével megékesíti az eget, keze átdöfi a futó kígyót.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Al suo soffio il cielo torna sereno, la sua mano trafigge il drago fuggente.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

By his spirit he hath garnished the heavens; his hand hath formed the crooked serpent.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ny fanahiny no mahatsara tarehy ny lanitra; Ny tànany no nitomboka ny menarana mandositra.

Malagasy Bible (1865)

Na tona wairua i whakapaipai nga rangi; na tona ringa i wero te nakahi tere.

Maori Bible

Ved hans ånde blir himmelen klar; hans hånd gjennemborer den lettfarende drage.

Bibelen på Norsk (1930)

Duchem swym niebiosa przyozdobił, a ręka jego stworzyła węża skrętnego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Pelo seu sopro ornou o céu; a sua mão traspassou a serpente veloz.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Suflarea Lui înseninează cerul, mîna Lui străpunge şarpele fugar.

Romanian Cornilescu Version

Su espíritu adornó los cielos; Su mano crió la serpiente tortuosa.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Blott han andades, blev himmelen klar;  hans hand genomborrade den snabba ormen.

Swedish Bible (1917)

Sa pamamagitan ng kaniyang Espiritu ay ginayakan niya ang langit; sinaksak ng kaniyang mga kamay ang maliksing ahas.

Philippine Bible Society (1905)

Gökler O’nun soluğuyla açılır, O’nun eli parçalar kaçan yılanı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Δια του πνευματος αυτου εκοσμησε τους ουρανους η χειρ αυτου εσχηματισε τον συστρεφομενον οφιν.

Unaccented Modern Greek Text

Своїм Духом Він небо прикрасив, рука Його в ньому створила втікаючого Скорпіона.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُس کے روح نے آسمان کو صاف کیا، اُس کے ہاتھ نے فرار ہونے والے سانپ کو چھید ڈالا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Thần Chúa điểm trang các từng trời; Tay Chúa đấm lũng rắn thoảng qua lẹ.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

spiritus eius ornavit caelos et obsetricante manu eius eductus est coluber tortuosus

Latin Vulgate