Job 26:6

الْهَاوِيَةُ عُرْيَانَةٌ قُدَّامَهُ، وَالْهَلاَكُ لَيْسَ لَهُ غِطَاءٌ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Шеол е гол пред Него и няма покривало Авадон.

Veren's Contemporary Bible

在 神面前,阴间显露;灭亡也不得遮掩。

和合本 (简体字)

Pred njegovim okom otkriven zja Šeol i bezdan smrti nema vela na sebi.

Croatian Bible

Odkryta jest propast před ním, i zahynutí není zakryto.

Czech Bible Kralicka

blottet er Dødsriget for ham, Afgrunden uden Dække.

Danske Bibel

De hel is naakt voor Hem, en geen deksel is er voor het verderf.

Dutch Statenvertaling

Ŝeol estas malkovrita antaŭ Li, Kaj la abismo ne havas kovron.

Esperanto Londona Biblio

در دنیای مردگان، همه‌چیز برای او آشکار است و هیچ چیزی از نظر او پوشیده نیست.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Helvetti on avoinna hänen edessänsä, ja kadotuksella ei ole peitettä.

Finnish Biblia (1776)

Devant lui le séjour des morts est nu, L'abîme n'a point de voile.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Der Scheol ist nackt vor ihm, und keine Hülle hat der Abgrund.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Peyi kote mò yo ye a louvri aklè devan je Bondye. Pa gen anyen ki pou anpeche Bondye wè sa k'ap pase ladan l'.

Haitian Creole Bible

ערום שאול נגדו ואין כסות לאבדון׃

Modern Hebrew Bible

मृत्यु का स्थान परमेश्वर की आँखों के सामने खुला है, परमेश्वर के आगे विनाश का स्थान ढका नहीं है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Az alvilág mezítelen előtte, és eltakaratlan a holtak országa.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Dinanzi a lui il soggiorno dei morti è nudo, l’abisso è senza velo.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Hell is naked before him, and destruction hath no covering.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ny fiainan-tsi-hita miharihary eo anatrehany, ary ny fandringanana dia tsy mirakotra.

Malagasy Bible (1865)

E takoto kau ana te reinga i tona aroaro, kahore hoki he hipoki mo te whakangaro.

Maori Bible

Dødsriket ligger åpent for ham og avgrunnen uten dekke.

Bibelen på Norsk (1930)

Odkryte są przepaści przed nim, a nie ma przykrycia zatracenie.

Polish Biblia Gdanska (1881)

O sepulcro está nu perante Deus, e não há coberta para a destruição.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

înaintea Lui locuinţa morţilor este goală, adîncul n'are acoperiş.

Romanian Cornilescu Version

El sepulcro es descubierto delante de él, Y el infierno no tiene cobertura.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Dödsriket ligger blottat för honom,  och avgrunden har intet täckelse.

Swedish Bible (1917)

Ang Sheol ay hubad sa harap ng Dios, at ang Abaddon ay walang takip.

Philippine Bible Society (1905)

Tanrı’nın önünde ölüler diyarı çıplaktır, Yıkım diyarı örtüsüz.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Γυμνος ο αδης εμπροσθεν αυτου, και η απωλεια δεν εχει σκεπασμα.

Unaccented Modern Greek Text

Голий шеол перед Ним, і нема покриття Аваддону.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

ہاں، اُس کے سامنے پاتال برہنہ اور اُس کی گہرائیاں بےنقاب ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Aâm phủ bày lộ ra trước mặt Ðức Chúa Trời, Và vực sâu không màn che khuất,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

nudus est inferus coram illo et nullum est operimentum perditioni

Latin Vulgate