Psalms 33

Співайте із радістю, праведні в Господі, бо щирим лицює хвала!
Regozijai-vos no Senhor, vós justos, pois aos retos fica bem o louvor.
Хваліть Господа гуслами, співайте Йому з десятиструнною арфою,
Louvai ao Senhor com harpa, cantai-lhe louvores com saltério de dez cordas.
заспівайте Йому нову пісню, гарно заграйте Йому з гуком сурем,
Cantai-lhe um cântico novo; tocai bem e com júbilo.
бо щире Господнєє слово, і кожен чин Його вірний!
Porque a palavra do Senhor é reta; e todas as suas obras são feitas com fidelidade.
Правду та суд Він кохає, і Господньої милости повна земля!
Ele ama a retidão e a justiça; a terra está cheia da benignidade do Senhor.
Словом Господнім учинене небо, а подихом уст Його все його військо.
Pela palavra do Senhor foram feitos os céus, e todo o exército deles pelo sopro da sua boca.
Воду морську збирає Він, мов би до міху, безодні складає в коморах.
Ele ajunta as águas do mar como num montão; põe em tesouros os abismos.
Буде боятися Господа ціла земля, всі мешканці всесвіту будуть лякатись Його,
Tema ao Senhor a terra toda; temam-no todos os moradores do mundo.
бо сказав Він і сталось, наказав і з'явилось.
Pois ele falou, e tudo se fez; ele mandou, e logo tudo apareceu.
Господь раду поганів понищить, понівечить мислі народів,
O Senhor desfaz o conselho das nações, anula os intentos dos povos.
а задум Господній навіки стоятиме, думки Його серця на вічні віки!
O conselho do Senhor permanece para sempre, e os intentos do seu coração por todas as gerações.
Блаженний той люд, що Богом у нього Господь, блаженний народ, що Він вибрав його на спадок Собі!
Bem-aventurada é a nação cujo Deus é o Senhor, o povo que ele escolheu para sua herança.
Господь споглядає з небес, і бачить усіх синів людських,
O Senhor olha lá do céu; vê todos os filhos dos homens;
приглядається з місця оселі Своєї до всіх, хто замешкує землю:
da sua morada observa todos os moradores da terra,
Хто створив серце кожного з них, наглядає всі їхні діла!
aquele que forma o coração de todos eles, que contempla todas as suas obras.
Немає царя, що його многість війська спасає, не врятується велетень великістю сили,
Um rei não se salva pela multidão do seu exército; nem o homem valente se livra pela muita força.
для спасіння той кінь ненадійний, і великістю сили своєї він не збереже,
O cavalo é vã esperança para a vitória; não pode livrar ninguém pela sua grande força.
ось око Господнє на тих, хто боїться Його, хто надію на милість Його покладає,
Eis que os olhos do Senhor estão sobre os que o temem, sobre os que esperam na sua benignidade,
щоб рятувати життя їхнє від смерти, і щоб за час голоду їх оживляти!
para os livrar da morte, e para os conservar vivos na fome.
Душа наша надію складає на Господа, Він наша поміч і щит наш,
A nossa alma espera no Senhor; ele é o nosso auxílio e o nosso escudo.
бо Ним радується наше серце, бо на Ймення святеє Його ми надію кладемо!
Pois nele se alegra o nosso coração, porquanto temos confiado no seu santo nome.
Нехай Твоя милість, о Господи, буде на нас, коли покладаємо надію на Тебе!
Seja a tua benignidade, Senhor, sobre nós, assim como em ti esperamos.