Psalms 25

Давидів. До Тебе підношу я, Господи, душу свою,
A ti, Senhor, elevo a minha alma.
Боже мій, я на Тебе надіюсь, нехай же я не засоромлюсь, нехай не радіють мої вороги ради мене!
Deus meu, em ti confio; não seja eu envergonhado; não triunfem sobre mim os meus inimigos.
Не будуть також посоромлені всі, хто на Тебе надіється, та нехай посоромляться ті, хто на Тебе встає надаремно!
Não seja envergonhado nenhum dos que em ti esperam; envergonhados sejam os que sem causa procedem traiçoeiramente.
Дороги Твої дай пізнати мені, Господи, стежками Своїми мене попровадь,
Faze-me saber os teus caminhos, Senhor; ensina-me as tuas veredas.
провадь мене в правді Своїй і навчи Ти мене, бо Ти Бог спасіння мого, кожен день я на Тебе надіюсь!
Guia-me na tua verdade, e ensina-me; pois tu és o Deus da minha salvação; por ti espero o dia todo.
Пам'ятай милосердя Своє, о мій Господи, і ласки Свої, бо відвічні вони!
Lembra-te, Senhor, da tua compaixão e da tua benignidade, porque elas são eternas.
Гріхи молодечого віку мого та провини мої не пригадуй, пам'ятай мене, Господи, в ласці Своїй через добрість Свою!
Não te lembres dos pecado da minha mocidade, nem das minhas transgressões; mas, segundo a tua misericórdia, lembra-te de mim, pela tua bondade, ó Senhor.
Господь добрий та праведний, тому грішних навчає в дорозі,
Bom e reto é o Senhor; pelo que ensina o caminho aos pecadores.
Він провадить покірних у правді, і лагідних навчає дороги Своєї!
Guia os mansos no que é reto, e lhes ensina o seu caminho.
Всі Господні стежки милосердя та правда для тих, хто Його заповіта й свідоцтва додержує.
Todas as veredas do Senhor são misericórdia e verdade para aqueles que guardam o seu pacto e os seus testemunhos.
Ради Ймення Свого, о Господи, прости мені прогріх, великий бо він!
Por amor do teu nome, Senhor, perdoa a minha iniquidade, pois é grande.
Хто той чоловік, що боїться він Господа? Він наставить його на дорогу, котру має вибрати:
Qual é o homem que teme ao Senhor? Este lhe ensinará o caminho que deve escolher.
душа його житиме в щасті, і насіння його вспадку землю!
Ele permanecerá em prosperidade, e a sua descendência herdará a terra.
Приязнь Господня до тих, хто боїться Його, і Свій заповіт Він звістить їм.
O conselho do Senhor é para aqueles que o temem, e ele lhes faz saber o seu pacto.
Мої очі постійно до Господа, бо Він з пастки витягує ноги мої.
Os meus olhos estão postos continuamente no Senhor, pois ele tirará do laço os meus pés.
Обернися до мене й помилуй мене, я ж бо самітний та бідний!
Olha para mim, e tem misericórdia de mim, porque estou desamparado e aflito.
Муки серця мого поширились, визволь мене з моїх утисків!
Alivia as tribulações do meu coração; tira-me das minhas angústias.
Подивися на горе моє та на муку мою, і прости всі гріхи мої!
Olha para a minha aflição e para a minha dor, e perdoa todos os meus pecados.
Подивись на моїх ворогів, як їх стало багато, вони лютою ненавистю ненавидять мене!...
Olha para os meus inimigos, porque são muitos e me odeiam com ódio cruel.
Пильнуй же моєї душі та мене хорони, щоб не бути мені засоромленим, бо надіюсь на Тебе!
Guarda a minha alma, e livra-me; não seja eu envergonhado, porque em ti me refúgio.
Невинність та правда нехай оточають мене, бо надіюсь на Тебе!
A integridade e a retidão me protejam, porque em ti espero.
Визволи, Боже, ізраїля від усіх його утисків!
Redime, ó Deus, a Israel de todas as suas angústias.