Psalms 139

Для дириґетна хору. Псалом Давидів. Господи, випробував Ти мене та й пізнав,
Senhor, tu me sondas, e me conheces.
Ти знаєш сидіння моє та вставання моє, думку мою розумієш здалека.
Tu conheces o meu sentar e o meu levantar; de longe entendes o meu pensamento.
Дорогу мою та лежання моє виміряєш, і Ти всі путі мої знаєш,
Esquadrinhas o meu andar, e o meu deitar, e conheces todos os meus caminhos.
бо ще слова нема на моїм язиці, а вже, Господи, знаєш те все!
Sem que haja uma palavra na minha língua, eis que, ó Senhor, tudo conheces.
Оточив Ти мене ззаду й спереду, і руку Свою надо мною поклав.
Tu me cercaste em volta, e puseste sobre mim a tua mão.
Дивне знання над моє розуміння, високе воно, я його не подолаю!
Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim; elevado é, não o posso atingir.
Куди я від Духа Твого піду, і куди я втечу від Твого лиця?
Para onde me irei do teu Espírito, ou para onde fugirei da tua presença?
Якщо я на небо зійду, то Ти там, або постелюся в шеолі ось Ти!
Se subir ao céu, tu aí estás; se fizer na tumba a minha cama, eis que tu ali estás também.
Понесуся на крилах зірниці, спочину я на кінці моря,
Se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
то рука Твоя й там попровадить мене, і мене буде тримати правиця Твоя!
ainda ali a tua mão me guiará e a tua destra me susterá.
Коли б я сказав: Тільки темрява вкриє мене, і ніч світло для мене,
Se eu disser: Ocultem-me as trevas; torne-se em noite a luz que me circunda;
то мене не закриє від Тебе і темрява, і ніч буде світити, як день, і темнота як світло!
nem ainda as trevas são escuras para ti, mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
Бо Ти вчинив нирки мої, Ти виткав мене в утробі матері моєї,
Pois tu formaste os meus rins; entreteceste-me no ventre de minha mãe.
Прославляю Тебе, що я дивно утворений! Дивні діла Твої, і душа моя відає вельми про це!
Eu te louvarei, porque de um modo tão admirável e maravilhoso fui formado; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
і кості мої не сховались від Тебе, бо я вчинений був в укритті, я витканий був у глибинах землі!
Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado, e esmeradamente tecido nas profundezas da terra.
Мого зародка бачили очі Твої, і до книги Твоєї записані всі мої члени та дні, що в них були вчинені, коли жодного з них не було...
Os teus olhos viram a minha substância ainda informe, e no teu livro foram escritos os dias, sim, todos os dias que foram ordenados para mim, quando ainda não havia nem um deles.
Які дорогі мені стали думки Твої, Боже, як побільшилося їх число,
E quão preciosos me são, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grande é a soma deles!
перелічую їх, численніші вони від піску! Як пробуджуюся, то я ще з Тобою.
Se eu os contasse, seriam mais numerosos do que a areia; quando acordo ainda estou contigo.
Якби, Боже, вразив Ти безбожника, а ви, кровожерці, відступітесь від мене!
Oxalá que matasses o perverso, ó Deus, e que os homens sanguinários se apartassem de mim,
Вони називають підступно Тебе, Твої вороги на марноту пускаються!
homens que se rebelam contra ti, e contra ti se levantam para o mal.
Отож, ненавиджу Твоїх ненависників, Господи, і Твоїх заколотників бриджусь:
Não odeio eu, ó Senhor, aqueles que te odeiam? E não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?
повною ненавистю я ненавиджу їх, вони стали мені ворогами!...
Odeio-os com ódio completo; tenho-os por inimigos.
Випробуй, Боже, мене, і пізнай моє серце, досліди Ти мене, і пізнай мої задуми,
Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece os meus pensamentos;
і побач, чи не йду я дорогою злою, і на вічну дорогу мене попровадь!
vê se há em mim algum caminho perverso, e guia-me pelo caminho eterno.