Psalms 33

Співайте із радістю, праведні в Господі, бо щирим лицює хвала!
Weselcie się w Panu sprawiedliwi; bo szczerym przystoi chwalić Pana.
Хваліть Господа гуслами, співайте Йому з десятиструнною арфою,
Wysławiajcie Pana na harfie, na lutni, na instrumencie o dziesięciu stronach, śpiewajcie mu.
заспівайте Йому нову пісню, гарно заграйте Йому з гуком сурем,
Śpiewajcież mu piosnkę nową; dobrze mu i głośno grajcie.
бо щире Господнєє слово, і кожен чин Його вірний!
Albowiem szczere jest słowo Pańskie, i wszystkie sprawy jego wierne.
Правду та суд Він кохає, і Господньої милости повна земля!
Miłuje sąd i sprawiedliwość; pełna jest ziemia miłosierdzia Pańskiego.
Словом Господнім учинене небо, а подихом уст Його все його військо.
Słowem Pańskiem są niebiosa uczynione, a Duchem ust jego wszystko wojsko ich.
Воду морську збирає Він, мов би до міху, безодні складає в коморах.
Który zgromadził jako na kupę wody morskie, i złożył do skarbu przepaści.
Буде боятися Господа ціла земля, всі мешканці всесвіту будуть лякатись Його,
Niech się boi Pana wszystka ziemia; niech się go lękają wszyscy obywatele okręgu ziemi.
бо сказав Він і сталось, наказав і з'явилось.
Albowiem on rzekł, i stało się; on rozkazał, a stanęło.
Господь раду поганів понищить, понівечить мислі народів,
Pan rozprasza rady narodów, a wniwecz obraca zamysły ludzkie;
а задум Господній навіки стоятиме, думки Його серця на вічні віки!
Ale rada Pańska trwa na wieki, a myśli serca jego od narodu do narodu.
Блаженний той люд, що Богом у нього Господь, блаженний народ, що Він вибрав його на спадок Собі!
Błogosławiony naród, którego Pan jest Bogiem jego; lud, który sobie obrał za dziedzictwo.
Господь споглядає з небес, і бачить усіх синів людських,
Pan patrzy z nieba, i widzi wszystkich synów ludzkich.
приглядається з місця оселі Своєї до всіх, хто замешкує землю:
Z miejsca mieszkania swego spogląda na wszystkich obywateli ziemi.
Хто створив серце кожного з них, наглядає всі їхні діла!
Który stworzył serce każdego z nich, upatruje wszystkie sprawy ich.
Немає царя, що його многість війська спасає, не врятується велетень великістю сили,
Nie bywa król wybawiony przez wielkość wojska, ani mocarz nie ujdzie przez wielką moc swoję.
для спасіння той кінь ненадійний, і великістю сили своєї він не збереже,
Omylnyć jest koń ku wybawieniu, a nie wyrywa wielkością mocy swojej.
ось око Господнє на тих, хто боїться Його, хто надію на милість Його покладає,
Oto oko Pańskie nad tymi, którzy się go boją, nad tymi, którzy ufają w miłosierdziu jego;
щоб рятувати життя їхнє від смерти, і щоб за час голоду їх оживляти!
Aby wyrwał od śmierci duszę ich,a pożywił ich w głodzie.
Душа наша надію складає на Господа, Він наша поміч і щит наш,
Dusza nasza oczekuje Pana; on ratunek nasz i tarcza nasza.
бо Ним радується наше серце, бо на Ймення святеє Його ми надію кладемо!
W nim zaprawdę rozweseli się serce nasze; bo w imieniu jego świętem ufamy.
Нехай Твоя милість, о Господи, буде на нас, коли покладаємо надію на Тебе!
Niechże będzie miłosierdzie twoje, Panie! nad nami, jakośmy nadzieję w tobie mieli.