Proverbs 18

Примхливий шукає сваволі, стає проти всього розумного.
Through desire a man, having separated himself, seeketh and intermeddleth with all wisdom.
Нерозумний не хоче навчатися, а тільки свій ум показати.
A fool hath no delight in understanding, but that his heart may discover itself.
З приходом безбожного й ганьба приходить, а з легковаженням сором.
When the wicked cometh, then cometh also contempt, and with ignominy reproach.
Слова уст людини глибока вода, джерело премудрости бризкотливий потік.
The words of a man's mouth are as deep waters, and the wellspring of wisdom as a flowing brook.
Не добре вважати на обличчя безбожного, щоб праведного повалити на суді.
It is not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment.
Уста нерозумного тягнуть до сварки, а слова його кличуть бійки.
A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes.
Язик нерозумного загибіль для нього, а уста його то тенета на душу його.
A fool's mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul.
Слова обмовника мов ті присмаки, і вони сходять у нутро утроби.
The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
Теж недбалий у праці своїй то брат марнотратнику.
He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster.
Господнє Ім'я сильна башта: до неї втече справедливий і буде безпечний.
The name of the LORD is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.
Маєток багатому місто твердинне його, і немов міцний мур ув уяві його.
The rich man's wealth is his strong city, and as an high wall in his own conceit.
Перед загибіллю серце людини високо несеться, перед славою ж скромність.
Before destruction the heart of man is haughty, and before honour is humility.
Хто відповідає на слово, ще поки почув, то глупота та сором йому!
He that answereth a matter before he heareth it, it is folly and shame unto him.
Дух дійсного мужа виносить терпіння своє, а духа прибитого хто піднесе?
The spirit of a man will sustain his infirmity; but a wounded spirit who can bear?
Серце розумне знання набуває, і вухо премудрих шукає знання.
The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge.
Дарунок людини виводить із утиску, і провадить її до великих людей.
A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men.
Перший у сварці своїй уважає себе справедливим, але прийде противник його та й дослідить його.
He that is first in his own cause seemeth just; but his neighbour cometh and searcheth him.
Жереб перериває сварки, та відділює сильних один від одного.
The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty.
Розлючений брат протиставиться більше за місто твердинне, а сварки, немов засуви замку.
A brother offended is harder to be won than a strong city: and their contentions are like the bars of a castle.
Із плоду уст людини насичується її шлунок, вона насичується плодом уст своїх.
A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; and with the increase of his lips shall he be filled.
Смерть та життя у владі язика, хто ж кохає його, його плід поїдає.
Death and life are in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit thereof.
Хто жінку чеснотну знайшов, знайшов той добро, і милість отримав від Господа.
Whoso findeth a wife findeth a good thing, and obtaineth favour of the LORD.
Убогий говорить благально, багатий же відповідає зухвало.
The poor useth intreaties; but the rich answereth roughly.
Є товариші на розбиття, та є й приятель, більше від брата прив'язаний.
A man that hath friends must shew himself friendly: and there is a friend that sticketh closer than a brother.