Psalms 91

Хто живе під покровом Всевишнього, хто в тіні Всемогутнього мешкає,
Chi dimora nel ritiro dell’Altissimo alberga all’ombra dell’Onnipotente.
той скаже до Господа: Охороно моя та твердине моя, Боже мій, я надіюсь на Нього!
Io dico all’Eterno: Tu sei il mio rifugio e la mia fortezza, il mio Dio, in cui confido!
Бо Він тебе вирве з тенет птахолова, з моровиці згубної,
Certo egli ti libererà dal laccio dell’uccellatore e dalla peste mortifera.
Він пером Своїм вкриє тебе, і під крильми Його заховаєшся ти! Щит та лук Його правда.
Egli ti coprirà con le sue penne, e sotto le sue ali troverai rifugio. La sua fedeltà ti è scudo e targa.
Не будеш боятися страху нічного, ані стріли, що вдень пролітає,
Tu non temerai lo spavento notturno, né la saetta che vola di giorno,
ані зарази, що в темряві ходить, ані моровиці, що нищить опівдні,
né la peste che va attorno nelle tenebre, né lo sterminio che infierisce in pien mezzodì.
впаде тисяча з боку від тебе, і десять тисяч праворуч від тебе, до тебе ж не дійде!...
Mille te ne cadranno al fianco, e diecimila alla destra; ma tu non ne sarai colpito.
Тільки своїми очима подивишся, і заплату безбожним попобачиш,
Solo contemplerai coi tuoi occhi e vedrai la retribuzione degli empi.
бо Господа, охорону мою, Всевишнього ти учинив за своє пристановище!
Poiché tu hai detto: O Eterno, tu sei il mio rifugio; tu hai preso l’Altissimo per il tuo asilo,
Тебе зло не спіткає, і до намету твого вдар не наблизиться,
male alcuno non ti coglierà, né piaga alcuna s’accosterà alla tua tenda.
бо Своїм Анголам Він накаже про тебе, щоб тебе пильнували на всіх дорогах твоїх,
Poiché egli comanderà ai suoi angeli di guardarti in tutte le tue vie.
на руках вони будуть носити тебе, щоб не вдарив об камінь своєї ноги!
Essi ti porteranno in palma di mano, che talora il tuo piè non urti in alcuna pietra.
На лева й вужа ти наступиш, левчука й крокодила ти будеш топтати!
Tu camminerai sul leone e sull’aspide, calpesterai il leoncello e il serpente.
Що бажав він Мене, то його збережу, зроблю його сильним, бо знає ім'я Моє він;
Poich’egli ha posta in me la sua affezione, io lo libererò; lo leverò in alto, perché conosce il mio nome.
як він Мене кликатиме, то йому відповім, Я з ним буду в недолі, врятую його та прославлю його,
Egli m’invocherà, ed io gli risponderò; sarò con lui nella distretta; lo libererò, e lo glorificherò.
і довгістю днів Я насичу його, і він бачити буде спасіння Моє!
Lo sazierò di lunga vita, e gli farò vedere la mia salvezza.