Philippians 2

Отож, коли є в Христі яка заохота, коли є яка потіха любови, коли є яка спільнота духа, коли є яке серце та милосердя,
לכן אם יש תוכחה במשיח אם תנחומות האהבה אם התחברות הרוח אם רחמים וחמלה׃
то доповніть радість мою: щоб думали ви одне й те, щоб мали ту саму любов, одну згоду й один розум!
השלימו נא את שמחתי בהיות לכם לב אחד ואהבה אחת ונפש אחת ורצון אחד׃
Не робіть нічого підступом або з чванливости, але в покорі майте один одного за більшого від себе.
ולא תעשו דבר בדרך מריבה או כבוד שוא כי אם בשפלות רוח תחשבו איש את רעהו יותר מעצמו׃
Нехай кожен дбає не про своє, але кожен і про інших.
כל אחד אל ידאג לאשר לו לבדו כי אם גם לאשר לחברו׃
Нехай у вас будуть ті самі думки, що й у Христі Ісусі!
כי הרוח ההיא אשר היתה במשיח תהי גם בכם׃
Він, бувши в Божій подобі, не вважав за захват бути Богові рівним,
אשר אף כי היה בדמות האלהים לא חשב לו לשלל היותו שוה לאלהים׃
але Він умалив Самого Себе, прийнявши вигляд раба, ставши подібним до людини; і подобою ставши, як людина,
כי אם הפשיט את עצמו וילבש דמות עבד וידמה לבני אדם וימצא בתכונתו כבן אדם׃
Він упокорив Себе, бувши слухняний аж до смерти, і то смерти хресної...
וישפל את נפשו ויכנע עד מות עד מיתת הצליבה׃
Тому й Бог повищив Його, та дав Йому Ім'я, що вище над кожне ім'я,
על כן גם האלהים הגביהו מאד ויתן לו שם נעלה על כל שם׃
щоб перед Ісусовим Ім'ям вклонялося кожне коліно небесних, і земних, і підземних,
למען אשר בשם ישוע תכרע כל ברך אשר בשמים ובארץ ומתחת לארץ׃
і щоб кожен язик визнавав: Ісус Христос то Господь, на славу Бога Отця!
וכל לשון תודה כי אדון הוא ישוע המשיח לכבוד אלהים האב׃
Отож, мої любі, як ви завжди слухняні були не тільки в моїй присутності, але значно більше тепер, у моїй відсутності, зо страхом і тремтінням виконуйте своє спасіння.
לכן חביבי כאשר שמעתם לי בכל עת כן לא לבד בהיותי עמכם כי עוד יתר עתה אשר אני רחוק מכם תיגעו בתשועת נפשתיכם ביראה וברעדה׃
Бо то Бог викликає в вас і хотіння, і чин за доброю волею Своєю.
כי האלהים הוא הפעל בכם גם לחפץ גם לפעל כפי רצונו׃
Робіть усе без нарікання та сумніву,
עשו כל דבר בלא תלנות ובלא מזמות׃
щоб були ви бездоганні та щирі, невинні діти Божі серед лукавого та розпусного роду, що в ньому ви сяєте, як світла в світі,
למען תהיו נקיים וטהורים בני אלהים לא מום בם בתוך דור עקש ופתלתל אשר תאירו ביניהם כמאורת בעולם׃
додержуючи слово життя на похвалу мені в день Христа, що я біг не надармо, що я працював не надармо.
מחזיקים בדבר החיים לתהלה לי ביום המשיח אשר לא לחנם רצתי ולא לריק יגעתי׃
Та хоч і стаю я жертвою при жертві і при службі вашої віри, я радію та тішуся разом із вами всіма.
אבל אם גם אסך על זבח אמונתכם ועבודתה הנני שמח וגם שש עם כלכם׃
Тіштесь тим самим і ви, і тіштеся разом зо мною!
וככה שמחו אף אתם ושישו עמדי׃
Надіюся в Господі Ісусі незабаром послати до вас Тимофія, щоб і я зміцнів духом, розізнавши про вас.
וקויתי בישוע אדנינו לשלח במהרה אליכם את טימותיוס למען תנוח דעתי בהודע לי דבר מעמדכם׃
Бо я однодумця не маю ні одного, щоб щиріше подбав він про вас.
כי זולתו אין אתי איש כלבבי אשר בלב שלם ידאג לכם׃
Усі бо шукають свого, а не Христового Ісусового.
כי כלם את אשר להם ידרשו ולא את אשר לישוע המשיח׃
Та ви знаєте досвід його, бо він, немов батькові син, зо мною служив для Євангелії.
ואותו ידעתם כי בחון הוא אשר כבן העבד את אביו כן היה אתי בעבודת הבשורה׃
Отже, маю надію негайно послати цього, як тільки довідаюся, що буде зо мною.
ואתו אקוה לשלח אליכם מהר כאשר אראה מה יהיה לי׃
Але в Господі маю надію, що й сам незабаром прибуду до вас.
ובטחתי באדנינו אשר גם אנכי אבוא אליכם במהרה׃
Але я вважав за потрібне послати до вас брата Епафродита, свого співробітника та співбойовника, вашого апостола й служителя в потребі моїй,
ואחשב מן הצרך לשלח אליכם את אפפרודיטוס אחי ועזרי וחברי בצבא והוא שליחכם ומשרתי בצרכי׃
бо він побивався за вами всіма, і сумував через те, що ви чули, що він хворував.
יען היותו נכסף לכלכם ונעצב מאד על אשר שמעתם כי חלה׃
Бо смертельно він був хворував. Але змилувався Бог над ним, і не тільки над ним, але й надо мною, щоб я смутку на смуток не мав.
אמנם חלה חלה וגם נטה למות אבל האלהים רחם עליו ולא עליו בלבד כי גם עלי רחם שלא יבוא עלי יגון על יגון׃
Отож, тим швидше послав я його, щоб тішились ви, його знову побачивши, і щоб без смутку я був.
לכן מהרתי לשלחו אליכם למען תראהו ותשובו לשמוח וגם ימעט יגוני׃
Тож прийміть його в Господі з повною радістю, і майте в пошані таких,
על כן קבלהו באדנינו בכל שמחה והוקירוט אנשים כמהו׃
бо за діло Христове наблизився був аж до смерти, наражаючи на небезпеку життя, щоб доповнити ваш нестаток служіння для мене.
כי בעבור מעשה המשיח הגיע עד מות ותקל נפשו בעיניו למען ימלא את אשר חסרתם בשרתכם אותי׃