Job 37

Отож, і від цього тремтить моє серце і зрушилось з місця свого.
אף לזאת יחרד לבי ויתר ממקומו׃
Уважливо слухайте гук Його голосу, і грім, що несеться із уст Його,
שמעו שמוע ברגז קלו והגה מפיו יצא׃
його Він пускає попід усім небом, а світло Своє аж на кінці землі.
תחת כל השמים ישרהו ואורו על כנפות הארץ׃
За Ним грім ричить левом, гримить гуком своєї величности, і його Він не стримує, почується голос Його.
אחריו ישאג קול ירעם בקול גאונו ולא יעקבם כי ישמע קולו׃
Бог предивно гримить Своїм голосом, вчиняє великі діла, яких не розуміємо ми.
ירעם אל בקולו נפלאות עשה גדלות ולא נדע׃
До снігу говорить Він: Падай на землю! а дощеві та зливі: Будьте сильні!
כי לשלג יאמר הוא ארץ וגשם מטר וגשם מטרות עזו׃
Він руку печатає кожній людині, щоб пізнали всі люди про діло Його.
ביד כל אדם יחתום לדעת כל אנשי מעשהו׃
І звір входить у сховище, і живе в своїх лігвищах.
ותבא חיה במו ארב ובמעונתיה תשכן׃
Із кімнати південної буря приходить, а з вітру північного холод.
מן החדר תבוא סופה וממזרים קרה׃
Від Божого подиху лід повстає, і водна широкість тужавіє.
מנשמת אל יתן קרח ורחב מים במוצק׃
Також Він обтяжує вільгістю тучу, і світло своє розпорошує хмара,
אף ברי יטריח עב יפיץ ענן אורו׃
і вона по околицях ходить та блукає за Його проводом, щоб чинити все те, що накаже Він їй на поверхні вселенної,
והוא מסבות מתהפך בתחבולתו לפעלם כל אשר יצום על פני תבל ארצה׃
він наводить її чи на кару для краю Свого, чи на милість.
אם לשבט אם לארצו אם לחסד ימצאהו׃
Бери, Йове, оце до ушей, уставай і розваж Божі чуда!
האזינה זאת איוב עמד והתבונן נפלאות אל׃
Чи ти знаєш, що Бог накладає на них, і заяснює світло із хмари Своєї?
התדע בשום אלוה עליהם והופיע אור עננו׃
Чи ти знаєш, як носиться хмара в повітрі, про чуда Того, Який має безвадне знання,
התדע על מפלשי עב מפלאות תמים דעים׃
ти, що шати твої стають теплі, як стишується земля з полудня?
אשר בגדיך חמים בהשקט ארץ מדרום׃
Чи ти розтягав із Ним хмару, міцну, немов дзеркало лите?
תרקיע עמו לשחקים חזקים כראי מוצק׃
Навчи нас, що скажем Йому? Через темність ми не впорядкуємо слова.
הודיענו מה נאמר לו לא נערך מפני חשך׃
Чи Йому оповісться, що буду казати? Чи зміг хто сказати, що Він знищений буде?
היספר לו כי אדבר אם אמר איש כי יבלע׃
І тепер ми не бачимо світла, щоб світило у хмарах, та вітер перейде і вичистить їх.
ועתה לא ראו אור בהיר הוא בשחקים ורוח עברה ותטהרם׃
Із півночі приходить воно, немов золото те, та над Богом величність страшна.
מצפון זהב יאתה על אלוה נורא הוד׃
Всемогутній, Його не знайшли ми, Він могутній у силі, але Він не мучить нікого судом та великою правдою.
שדי לא מצאנהו שגיא כח ומשפט ורב צדקה לא יענה׃
Тому нехай люди бояться Його, бо на всіх мудросердих не дивиться Він.
לכן יראוהו אנשים לא יראה כל חכמי לב׃