Psalms 83

Пісня. Псалом Асафів.
Von Asaph.] Gott, schweige nicht verstumme nicht und sei nicht stille, o Gott
Боже, не будь мовчазним, не мовчи, і не будь Ти спокійним, о Боже,
Denn siehe, deine Feinde toben, und deine Hasser erheben das Haupt.
бо ось зашуміли Твої вороги, а Твої ненависники голови попідіймали!
Wider dein Volk machen sie listige Anschläge, und beraten sich wider deine Geborgenen.
Вони проти народу Твого хитрий задум видумують, і нараджуються проти тих, кого Ти бережеш!
Sie sprechen: Kommet und lasset uns sie vertilgen, daß sie keine Nation mehr seien, daß nicht mehr gedacht werde des Namens Israel!
Вони кажуть: Ходіть но, та знищимо їх з-між народів, і згадуватись більш не буде імення ізраїля!
Denn sie haben sich beraten mit einmütigem Herzen, sie haben einen Bund wider dich gemacht:
Бо вони однодушно нарадилися, проти Тебе умови складають,
Die Zelte Edoms und die Ismaeliter, Moab und die Hageriter,
намети Едома й ізмаїльтян, Моав та агаряни,
Gebal und Ammon und Amalek, Philistäa samt den Bewohnern von Tyrus;
Ґевал і Аммон, і Амалик, Филистея з мешканцями Тиру.
Auch Assur hat sich ihnen angeschlossen; sie sind zu einem Arm geworden den Söhnen Lots. (Sela.)
і Ашшур поєднався був з ними, вони синам Лотовим стали раменом. Села.
Tue ihnen wie Midian, wie Sisera, wie Jabin am Bache Kison;
Зроби їм, як Мідіянові, як Сісері, як Явінові в долині Кішон,
Die vertilgt wurden zu En-Dor, die dem Erdboden zum Dünger wurden!
при Ен-Дорі вони були знищені, стали погноєм землі!
Mache sie, ihre Edlen, wie Oreb und wie Seeb, und wie Sebach und wie Zalmunna alle ihre Herrscher!
Поклади їх та їхніх вельмож, як Орева, й як Зеева, й як Зеваха, й як Цалмунну, усіх їхніх князів,
Weil sie gesagt haben: Lasset uns in Besitz nehmen die Wohnungen Gottes!
що казали були: Візьмімо на спадок для себе помешкання Боже!
Mein Gott, mache sie gleich einem Staubwirbel, gleich Stoppeln vor dem Winde!
Боже мій, бодай стали вони, немов порох у вихрі, як солома на вітрі!
Wie Feuer den Wald verbrennt, und wie eine Flamme die Berge entzündet,
Як огонь палить ліс, й як запалює полум'я гори,
Also verfolge sie mit deinem Wetter, und mit deinem Sturmwinde schrecke sie hinweg!
так Ти їх пожени Своїм вихром, і настраш Своєю бурею!
Fülle ihr Angesicht mit Schande, damit sie deinen Namen, Jehova, suchen!
Наповни обличчя їхнє соромом, і хай шукають вони Твоє Ймення, о Господи!
Laß sie beschämt und hinweggeschreckt werden für immer, und mit Scham bedeckt werden und umkommen,
Нехай будуть вони засоромлені, й завжди хай будуть настрашені, і хай застидаються, й хай вони згинуть! і нехай вони знають, що Ти, Твоє Ймення Господь, Сам Ти, Всевишній, на цілій землі!
Und erkennen, daß du allein, dessen Name Jehova ist, der Höchste bist über die ganze Erde!