Psalms 33

Співайте із радістю, праведні в Господі, бо щирим лицює хвала!
Justes, réjouissez-vous en l'Eternel! La louange sied aux hommes droits.
Хваліть Господа гуслами, співайте Йому з десятиструнною арфою,
Célébrez l'Eternel avec la harpe, Célébrez-le sur le luth à dix cordes.
заспівайте Йому нову пісню, гарно заграйте Йому з гуком сурем,
Chantez-lui un cantique nouveau! Faites retentir vos instruments et vos voix!
бо щире Господнєє слово, і кожен чин Його вірний!
Car la parole de l'Eternel est droite, Et toutes ses oeuvres s'accomplissent avec fidélité;
Правду та суд Він кохає, і Господньої милости повна земля!
Il aime la justice et la droiture; La bonté de l'Eternel remplit la terre.
Словом Господнім учинене небо, а подихом уст Його все його військо.
Les cieux ont été faits par la parole de l'Eternel, Et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
Воду морську збирає Він, мов би до міху, безодні складає в коморах.
Il amoncelle en un tas les eaux de la mer, Il met dans des réservoirs les abîmes.
Буде боятися Господа ціла земля, всі мешканці всесвіту будуть лякатись Його,
Que toute la terre craigne l'Eternel! Que tous les habitants du monde tremblent devant lui!
бо сказав Він і сталось, наказав і з'явилось.
Car il dit, et la chose arrive; Il ordonne, et elle existe.
Господь раду поганів понищить, понівечить мислі народів,
L'Eternel renverse les desseins des nations, Il anéantit les projets des peuples;
а задум Господній навіки стоятиме, думки Його серця на вічні віки!
Les desseins de l'Eternel subsistent à toujours, Et les projets de son coeur, de génération en génération.
Блаженний той люд, що Богом у нього Господь, блаженний народ, що Він вибрав його на спадок Собі!
Heureuse la nation dont l'Eternel est le Dieu! Heureux le peuple qu'il choisit pour son héritage!
Господь споглядає з небес, і бачить усіх синів людських,
L'Eternel regarde du haut des cieux, Il voit tous les fils de l'homme;
приглядається з місця оселі Своєї до всіх, хто замешкує землю:
Du lieu de sa demeure il observe Tous les habitants de la terre,
Хто створив серце кожного з них, наглядає всі їхні діла!
Lui qui forme leur coeur à tous, Qui est attentif à toutes leurs actions.
Немає царя, що його многість війська спасає, не врятується велетень великістю сили,
Ce n'est pas une grande armée qui sauve le roi, Ce n'est pas une grande force qui délivre le héros;
для спасіння той кінь ненадійний, і великістю сили своєї він не збереже,
Le cheval est impuissant pour assurer le salut, Et toute sa vigueur ne donne pas la délivrance.
ось око Господнє на тих, хто боїться Його, хто надію на милість Його покладає,
Voici, l'oeil de l'Eternel est sur ceux qui le craignent, Sur ceux qui espèrent en sa bonté,
щоб рятувати життя їхнє від смерти, і щоб за час голоду їх оживляти!
Afin d'arracher leur âme à la mort Et de les faire vivre au milieu de la famine.
Душа наша надію складає на Господа, Він наша поміч і щит наш,
Notre âme espère en l'Eternel; Il est notre secours et notre bouclier.
бо Ним радується наше серце, бо на Ймення святеє Його ми надію кладемо!
Car notre coeur met en lui sa joie, Car nous avons confiance en son saint nom.
Нехай Твоя милість, о Господи, буде на нас, коли покладаємо надію на Тебе!
Eternel! que ta grâce soit sur nous, Comme nous espérons en toi!