Psalms 33

Співайте із радістю, праведні в Господі, бо щирим лицює хвала!
ای مؤمنین، خداوند را به‌خاطر آنچه انجام داده است، با شادی ستایش کنید. زیرا او شایستهٔ ستایش است.
Хваліть Господа гуслами, співайте Йому з десятиструнною арфою,
با چنگ وعود برای او بنوازید و سرود بخوانید.
заспівайте Йому нову пісню, гарно заграйте Йому з гуком сурем,
برای او سرودی تازه بسرایید، خوب بنوازید و با صدای بلند بخوانید.
бо щире Господнєє слово, і кожен чин Його вірний!
زیرا کلام خداوند حق، و تمام کارهایش قابل اعتماد است.
Правду та суд Він кохає, і Господньої милости повна земля!
خداوند عدالت و راستی را دوست می‌دارد. تمامی زمین از محبّت بی‌پایان او سرشار است.
Словом Господнім учинене небо, а подихом уст Його все його військо.
به امر خداوند آسمانها آفریده شدند و خورشید و ماه و ستارگان با کلام او به وجود آمدند.
Воду морську збирає Він, мов би до міху, безодні складає в коморах.
او آبهای دریاها و اقیانوسهای عمیق را در یک‌‌جا جمع نمود و در انبارها ذخیره کرد.
Буде боятися Господа ціла земля, всі мешканці всесвіту будуть лякатись Його,
ای مردم روی زمین، از خداوند بترسید، و ای مردم جهان، او را احترام نمایید.
бо сказав Він і сталось, наказав і з'явилось.
با کلام او دنیا آفریده شد و به امر او هستی به وجود آمد.
Господь раду поганів понищить, понівечить мислі народів,
خداوند نیّت‌های ملّتها را باطل می‌سازد و نقشه‌های آنها را نقش برآب می‌کند.
а задум Господній навіки стоятиме, думки Його серця на вічні віки!
امّا مقصود خداوند و نقشه‌های او پایدار و همیشگی است.
Блаженний той люд, що Богом у нього Господь, блаженний народ, що Він вибрав його на спадок Собі!
خوشا به حال ملّتی که خداوند، خدای ایشان است و خوشا به حال مردمی که خداوند آنها را برگزیده است.
Господь споглядає з небес, і бачить усіх синів людських,
خداوند از آسمان نگاه می‌کند و همهٔ آدمیان را می‌بیند،
приглядається з місця оселі Своєї до всіх, хто замешкує землю:
و از جایگاه خویش تمام مردم روی زمین را می‌بیند.
Хто створив серце кожного з них, наглядає всі їхні діла!
او خالق اندیشه‌هاست، و از اسرار دلهایشان و هر آنچه که آنها انجام می‌دهند آگاه است.
Немає царя, що його многість війська спасає, не врятується велетень великістю сили,
پادشاه به‌خاطر قدرت سپاهیانش پیروز نمی‌شود؛ و هیچ سربازی به قوّت خود پیروز نمی‌گردد.
для спасіння той кінь ненадійний, і великістю сили своєї він не збереже,
اسب جنگی برای پیروزی کافی نیست و قدرت آنها نمی‌‌تواند نجات دهد.
ось око Господнє на тих, хто боїться Його, хто надію на милість Його покладає,
خداوند مراقب کسانی است که از او می‌ترسند و بر محبّت بی‌پایان او توکّل دارند.
щоб рятувати життя їхнє від смерти, і щоб за час голоду їх оживляти!
او آنها را از مرگ نجات می‌دهد و آنان را در زمان قحطی زنده نگاه می‌دارد.
Душа наша надію складає на Господа, Він наша поміч і щит наш,
امید ما بر خداوند است و او پشت و پناه ما می‌باشد.
бо Ним радується наше серце, бо на Ймення святеє Його ми надію кладемо!
او سبب شادی ماست و ما به نام مقدّس او توکّل داریم.
Нехай Твоя милість, о Господи, буде на нас, коли покладаємо надію на Тебе!
خداوندا، ما به تو امیدواریم، محبّت بی‌پایان تو بر ما باد.