Psalms 33

Співайте із радістю, праведні в Господі, бо щирим лицює хвала!
Ĝoje kantu, ho piuloj, antaŭ la Eternulo; Al la justuloj konvenas glorado.
Хваліть Господа гуслами, співайте Йому з десятиструнною арфою,
Gloru la Eternulon per harpo, Per dekkorda psaltero ludu al Li.
заспівайте Йому нову пісню, гарно заграйте Йому з гуком сурем,
Kantu al Li novan kanton, Bone ludu al Li kun trumpetado.
бо щире Господнєє слово, і кожен чин Його вірний!
Ĉar ĝusta estas la vorto de la Eternulo, Kaj ĉiu Lia faro estas fidinda.
Правду та суд Він кохає, і Господньої милости повна земля!
Li amas justecon kaj juĝon; La tero estas plena de la boneco de la Eternulo.
Словом Господнім учинене небо, а подихом уст Його все його військо.
Per la vorto de la Eternulo estiĝis la ĉielo; Kaj per la spiro de Lia buŝo estiĝis ĝia tuta ekzistantaro.
Воду морську збирає Він, мов би до міху, безодні складає в коморах.
Li kolektis kiel en tenujon la akvon de la maro, Li metis la abismojn en konservejojn.
Буде боятися Господа ціла земля, всі мешканці всесвіту будуть лякатись Його,
Timu la Eternulon la tuta tero; Tremu antaŭ Li ĉiuj loĝantoj de la mondo.
бо сказав Він і сталось, наказав і з'явилось.
Ĉar Li diris, kaj tio fariĝis; Li ordonis, kaj tio aperis.
Господь раду поганів понищить, понівечить мислі народів,
La Eternulo neniigas la interkonsenton de la popoloj, Li detruas la intencojn de la nacioj.
а задум Господній навіки стоятиме, думки Його серця на вічні віки!
La decido de la Eternulo restas eterne, La pensoj de Lia koro restas de generacio al generacio.
Блаженний той люд, що Богом у нього Господь, блаженний народ, що Він вибрав його на спадок Собі!
Felica estas la popolo, kies Dio estas la Eternulo; La gento, kiun Li elektis al Si kiel heredon.
Господь споглядає з небес, і бачить усіх синів людських,
El la ĉielo la Eternulo rigardas, Li vidas ĉiujn homidojn.
приглядається з місця оселі Своєї до всіх, хто замешкує землю:
De la trono, sur kiu Li sidas, Li rigardas ĉiujn, kiuj loĝas sur la tero,
Хто створив серце кожного з них, наглядає всі їхні діла!
Li, kiu kreis la korojn de ili ĉiuj, Kiu rimarkas ĉiujn iliajn farojn.
Немає царя, що його многість війська спасає, не врятується велетень великістю сили,
La reĝon ne helpos granda armeo, Fortulon ne savos granda forto.
для спасіння той кінь ненадійний, і великістю сили своєї він не збереже,
Vana estas la ĉevalo por helpo, Kaj per sia granda forto ĝi ne savos.
ось око Господнє на тих, хто боїться Його, хто надію на милість Його покладає,
Jen la okulo de la Eternulo estas sur tiuj, kiuj Lin timas, Kiuj esperas Lian favoron,
щоб рятувати життя їхнє від смерти, і щоб за час голоду їх оживляти!
Ke Li savu de morto ilian animon Kaj nutru ilin en tempo de malsato.
Душа наша надію складає на Господа, Він наша поміч і щит наш,
Nia animo fidas la Eternulon; Li estas nia helpo kaj nia ŝildo.
бо Ним радується наше серце, бо на Ймення святеє Його ми надію кладемо!
Ĉar pro Li ĝojas nia koro, Ĉar ni fidas Lian sanktan nomon.
Нехай Твоя милість, о Господи, буде на нас, коли покладаємо надію на Тебе!
Via favoro, ho Eternulo, estu super ni, Kiel ni esperas al Vi.