Romans 16

Поручаю ж вам сестру нашу Фіву, служебницю Церкви в Кенхреях,
Men jeg anbefaler eder Føbe, vor Søster, som er Tjenerinde ved Menighed i Kenkreæ,
щоб ви прийняли її в Господі, як личить святим, і допомагайте їй, у якій речі буде вона чого потребувати від вас, бо й вона опікунка була багатьом і самому мені.
for at I må modtage hende i Herren, som det sømmer sig de hellige, og yde hende Bistand, i hvad som helst hun måtte trænge til eder; thi også hun har været en Hjælperske for mange og for mig selv med.
Вітайте Прискиллу й Акилу, співробітників моїх у Христі Ісусі,
Hilser Priska og Akvila, mine Medarbejdere i Kristus Jesus,
що голови свої за душу мою клали, яким не я сам дякую, але й усі Церкви з поган, і їхню домашню Церкву.
som jo for mit Liv have sat deres egen Hals i Vove, hvem ikke alene jeg takker, men også alle Hedningernes Menigheder;
Вітайте улюбленого мого Епенета, він первісток Ахаї для Христа.
og hilser Menigheden i deres Hus! Hilser Epænetus, min elskede, som er Asiens Førstegrøde for Kristus.
Вітайте Марію, що напрацювалася багато для вас.
Hilser Maria, som har arbejdet meget for eder.
Вітайте Андроніка й Юнія, родичів моїх і співв'язнів моїх, що славні вони між апостолами, що й у Христі були перше мене.
Hilser Andronikus og Junias, mine Frænder og mine medfangne, som jo ere navnkundige iblandt Apostlene og tilmed have været i Kristus før mig.
Вітайте Амплія, мого улюбленого в Господі.
Hilser Ampliatus, min elskede i Herren!
Вітайте Урбана, співробітника нашого в Христі, і улюбленого мого Стахія.
Hilser Urbanus, vor Medarbejder i Kristus, og Stakys, min elskede!
Вітайте Апеллеса, випробуваного в Христі. Вітайте Аристовулових.
Hilser Apelles, den prøvede i Kristus. Hilser dem, som ere af Aristobulus's Hus.
Вітайте мого родича Іродіона. Вітайте Наркисових, що в Господі.
Hilser Herodion, min Frænde! Hilser dem af Narkissus's Hus, som ere i Herren.
Вітайте Трифену й Трифосу, що працюють у Господі. Вітайте улюблену Персиду, що багато попрацювала в Господі.
Hilser Tryfæna og Tryfosa, som arbejde i Herren. Hilser; Persis, den elskede, som jo har arbejdet meget i Herren.
Вітайте вибраного в Господі Руфа, і матір його та мою.
Hilser Rufus, den udvalgte i Herren, og hans og min Moder!
Вітайте Асинкрита, Флегонта, Єрма, Патрова, Єрмія і братів, що з ними.
Hilser Asynkritus,Flegon, Hermes, Patrobas, Hermas og Brødrene hos dem!
Вітайте Філолога та Юлію, Нірея й сестру його, і Олімпіяна, і всіх святих, що з ними.
Hilser Filologus og Julia, Nereus og hans Søster og Olympas og alle de hellige hos dem!
Вітайте один одного святим поцілунком. Вітають вас усі Церкви Христові!
Hilser hverandre med et helligt Kys! Alle Kristi Menigheder hilse eder!
Благаю ж вас, браття, щоб ви остерігалися тих, хто чинить розділення й згіршення проти науки, якої ви навчилися, і уникайте їх,
Men jeg formaner eder, Brødre! til at give Agt på dem, som volde Splittelseme og Forargelseme tvært imod den Lære, som I have lært, og viger bort fra dem!
бо такі не служать Господеві нашому Ісусу Христу, але власному череву; вони добрими та гарними словами зводять серця простодушних.
Thi sådanne tjene ikke vor Herre Kristus, men deres egen Bug, og ved søde Ord og skøn Tale forføre de troskyldiges Hjerter.
Ваша ж слухняність дійшла до всіх. І я тішусь за вас, але хочу, щоб були ви мудрі в доброму, а прості в злому.
Eders Lydighed er jo kommen alle for Øre; derfor glæder jeg mig over eder. Men jeg vil, at I skulle være vise med Hensyn til det gode og enfoldige med Hensyn til det onde.
А Бог миру потопче незабаром сатану під ваші ноги. Благодать Господа нашого Ісуса Христа нехай буде з вами! Амінь.
Men Fredens Gud skal hastelig knuse Satan under eders Fødder. Vore Herres Jesu Kristi Nåde være med eder!
Вітає вас мій співробітник Тимофій, і Лукій, і Ясон, і Сосипатр, мої родичі.
Timotheus, min Medarbejder, og Lukius og Jason og Sosipater, mine Frænder, hilse eder.
Вітаю вас у Господі й я, Тертій, що цього листа написав.
Jeg,Tertius, som har nedskrevet dette Brev, hilser eder i Herren.
Вітає вас Гай, гостинний для мене й цілої Церкви. Вітає вас міський доморядник Ераст і брат Кварт.
Kajus, min og den hele Menigheds Vært, hilser eder. Erastus, Stadens Rentemester, hilser eder, og Broderen Kvartus.
Благодать Господа нашого Ісуса Христа нехай буде зо всіма вами! Амінь.
Vor Herres Jesu Kristi Nåde være med eder alle! Amen.)
А Тому, хто може поставити вас міцно згідно з моєю Євангелією й проповіддю Ісуса Христа, за об'явленням таємниці, що від вічних часів була замовчана,
Men ham, som kan styrke eder i mit Evangelium og Forkyndelsen af Jesus Kristus, i Overensstemmelse med Åbenbarelse af en Hemmelighed, som var fortiet fra evige Tider,
а тепер виявлена, і через пророцькі писання, з наказу вічного Бога, на послух вірі по всіх народах провіщена,
men nu er bragt for Dagen og ved profetiske Skrifter efter den evige Guds Befaling kundgjort for alle Hedningerne til TrosLydighed:
єдиному мудрому Богові, через Ісуса Христа, слава навіки! Амінь.
Den ene vise Gud ved Jesus Kristus, ham være Ære i Evigheders Evighed! Amen.