Romans 16:1

أُوصِي إِلَيْكُمْ بِأُخْتِنَا فِيبِي، الَّتِي هِيَ خَادِمَةُ الْكَنِيسَةِ الَّتِي فِي كَنْخَرِيَا،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Препоръчвам ви нашата сестра Фива, която е служителка на църквата в Кенхрея,

Veren's Contemporary Bible

我对你们举荐我们的姊妹非比,她是坚革里教会中的女执事。

和合本 (简体字)

Preporučujem vam Febu, sestru našu, poslužiteljicu Crkve u Kenhreji:

Croatian Bible

Poroučímť pak vám Fében, sestru naši, služebnici církve Cenchrenské,

Czech Bible Kralicka

Men jeg anbefaler eder Føbe, vor Søster, som er Tjenerinde ved Menighed i Kenkreæ,

Danske Bibel

En ik beveel u Febe, onze zuster, die een dienares is der Gemeente, die te Kenchreen is;

Dutch Statenvertaling

Mi rekomendas al vi nian fratinon Febe, kiu estas diakonino de la eklezio en Kenkrea;

Esperanto Londona Biblio

خواهر ما «فیبی» را كه خادمهٔ كلیسای «كنخریا» است به شما معرّفی می‌کنم

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Minä annan teidän haltuunne Pheben, meidän sisaremme, joka on Kenkrean seurakunnan palveluspiika:

Finnish Biblia (1776)

Je vous recommande Phoebé, notre soeur, qui est diaconesse de l'Eglise de Cenchrées,

French Traduction de Louis Segond (1910)

Ich empfehle euch aber Phöbe, unsere Schwester, welche eine Dienerin der Versammlung in Kenchreä ist,

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Mwen rekòmande nou Febe, yon sè k'ap sèvi nan legliz Sankre a.

Haitian Creole Bible

והנני מזכיר לכם לטוב את פובי אחותנו שהיא משמשת הקהלה אשר בקנכרי׃

Modern Hebrew Bible

मैं किंख्रिया की कलीसिया की विशेष सेविका हमारी बहन फ़ीबे की तुम से सिफारिश करता हूँ

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ajánlom pedig néktek Fébét, a mi nénénket, ki a Kenkhréabeli gyülekezetnek szolgálója:

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Vi raccomando Febe, nostra sorella, che è diaconessa della chiesa di Cencrea,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

I commend unto you Phebe our sister, which is a servant of the church which is at Cenchrea:

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Indry, Foiby anabavintsika, diakon'ny fiangonana atỳ Kenkrea, lazaiko tsara aminareo,

Malagasy Bible (1865)

Tena to matou tuahine, a Pipi, te tukua atu na e ahau ki a koutou, he kaimahi ia na te hahi i Kenekerea:

Maori Bible

Jeg anbefaler eder Føbe, vår søster, som er menighets-tjenerinne i Kenkreæ,

Bibelen på Norsk (1930)

A zalecam wam Febę, siostrę naszę, która jest służebnicą zboru Kienchreeńskiego;

Polish Biblia Gdanska (1881)

Recomendo-vos a nossa irmã Febe, que é serva da igreja que está em Cencréia;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Vă dau în grijă pe Fivi, sora noastră, care este diaconiţă (Sau: slujitoare.) a Bisericii din Chencrea;

Romanian Cornilescu Version

ENCOMIÉNDOOS empero á Febe nuestra hermana, la cual es diaconisa de la iglesia que está en Cencreas:

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Jag anbefaller åt eder vår syster Febe, som är församlingstjänarinna i Kenkrea.

Swedish Bible (1917)

Ipinagtatagubilin ko sa inyo si Febe na ating kapatid na babae, na lingkod sa iglesia na nasa Cencrea:

Philippine Bible Society (1905)

Kenhere’deki kilisenin görevlisi olan kızkardeşimiz Fibi’yi size salık veririm.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Συνιστω δε εις εσας Φοιβην την αδελφην ημων, ητις ειναι διακονος της εκκλησιας της εν Κεγχρεαις,

Unaccented Modern Greek Text

Поручаю ж вам сестру нашу Фіву, служебницю Церкви в Кенхреях,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

ہماری بہن فیبے آپ کے پاس آ رہی ہے۔ وہ کنخریہ شہر کی جماعت میں خادمہ ہے۔ مَیں اُس کی سفارش کرتا ہوں

Urdu Geo Version (UGV)

Tôi gởi gắm Phê-bê, người chị em chúng ta cho anh em, người làm nữ chấp sự của Hội thánh Xen-cơ-rê.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

commendo autem vobis Phoebem sororem nostram quae est in ministerio ecclesiae quae est Cenchris

Latin Vulgate