Psalms 33

Співайте із радістю, праведні в Господі, бо щирим лицює хвала!
Veselte se spravedliví v Hospodinu, na upříméť přísluší chválení.
Хваліть Господа гуслами, співайте Йому з десятиструнною арфою,
Oslavujte Hospodina na harfě, na loutně, a na nástroji o desíti strunách, žalmy zpívejte jemu.
заспівайте Йому нову пісню, гарно заграйте Йому з гуком сурем,
Zpívejte jemu píseň novou, a huďte dobře a zvučně.
бо щире Господнєє слово, і кожен чин Його вірний!
Nebo pravé jest slovo Hospodinovo, a všeliké dílo jeho stálé.
Правду та суд Він кохає, і Господньої милости повна земля!
Milujeť spravedlnost a soud, milosrdenství Hospodinova plná jest země.
Словом Господнім учинене небо, а подихом уст Його все його військо.
Slovem Hospodinovým nebesa učiněna jsou, a duchem úst jeho všecko vojsko jejich.
Воду морську збирає Він, мов би до міху, безодні складає в коморах.
Onť shrnul jako na hromadu vody mořské, a složil na poklad propasti.
Буде боятися Господа ціла земля, всі мешканці всесвіту будуть лякатись Його,
Boj se Hospodina všecka země, děstež se před ním všickni obyvatelé okršlku zemského.
бо сказав Він і сталось, наказав і з'явилось.
Nebo on řekl, a stalo se, on rozkázal, a postavilo se.
Господь раду поганів понищить, понівечить мислі народів,
Hospodin ruší rady národů, a v nic obrací přemyšlování lidská.
а задум Господній навіки стоятиме, думки Його серця на вічні віки!
Rada pak Hospodinova na věky trvá, myšlení srdce jeho od národu do pronárodu.
Блаженний той люд, що Богом у нього Господь, блаженний народ, що Він вибрав його на спадок Собі!
Blahoslavený národ, kteréhož Hospodin jest Bohem jeho, lid ten, kterýž sobě on vyvolil za dědictví.
Господь споглядає з небес, і бачить усіх синів людських,
Hospodin patře s nebe, vidí všecky syny lidské,
приглядається з місця оселі Своєї до всіх, хто замешкує землю:
Z příbytku trůnu svého dohlédá ke všechněm obyvatelům země.
Хто створив серце кожного з них, наглядає всі їхні діла!
Ten, kterýž stvořil srdce jednoho každého z nich, spatřuje všecky skutky jejich.
Немає царя, що його многість війська спасає, не врятується велетень великістю сили,
Nebývá král zachován skrze mnohý zástup, ani udatný rek vysvobozen skrze velikou moc svou.
для спасіння той кінь ненадійний, і великістю сили своєї він не збереже,
Oklamavatelný jest kůň k spomožení, aniž ve množství síly své vytrhuje.
ось око Господнє на тих, хто боїться Його, хто надію на милість Його покладає,
Aj, oči Hospodinovy patří na ty, kteříž se ho bojí, a na ty, kteříž očekávají milosrdenství jeho,
щоб рятувати життя їхнє від смерти, і щоб за час голоду їх оживляти!
Aby vyprostil od smrti duše jejich, a živil je v čas hladu.
Душа наша надію складає на Господа, Він наша поміч і щит наш,
Duše naše očekává na Hospodina, on jest spomožení naše, a pavéza naše.
бо Ним радується наше серце, бо на Ймення святеє Його ми надію кладемо!
V něm zajisté rozveselí se srdce naše, nebo ve jménu jeho svatém naději skládáme.
Нехай Твоя милість, о Господи, буде на нас, коли покладаємо надію на Тебе!
Budiž milosrdenství tvé nad námi, Hospodine, jakož naději máme v tobě.