Ephesians 2

І вас, що мертві були через ваші провини й гріхи,
I vás obživil mrtvé vinami a hříchy,
в яких ви колись проживали за звичаєм віку цього, за волею князя, що панує в повітрі, духа, що працює тепер у неслухняних,
V nichž jste někdy chodili podle obyčeje světa tohoto a podle knížete mocného v povětří, ducha toho, kterýž nyní dělá v synech zpoury.
між якими й усі ми проживали колись у пожадливостях нашого тіла, як чинили волю тіла й думок, і з природи були дітьми гніву, як і інші,
Mezi nimižto i my všickni žili jsme někdy v žádostech těla našeho, činivše to, což se líbilo tělu a mysli, a byli jsme z přirození synové hněvu jako i jiní.
Бог же, багатий на милосердя, через Свою превелику любов, що нею Він нас полюбив,
Ale Bůh, bohatý jsa v milosrdenství pro velikou lásku svou, kteroužto zamiloval nás,
і нас, що мертві були через прогріхи, оживив разом із Христом, спасені ви благодаттю,
Když jsme my ještě mrtví byli v hříších, obživil nás spolu s Kristem, jehož milostí jste spaseni,
і разом із Ним воскресив, і разом із Ним посадив на небесних місцях у Христі Ісусі,
A spolu s ním vzkřísil, i posadil na nebesích v Kristu Ježíši,
щоб у наступних віках показати безмірне багатство благодаті Своєї в добрості до нас у Христі Ісусі.
Aby ukázal v věku budoucím nepřevýšené bohatství milosti své, z dobroty své k nám v Kristu Ježíši.
Бо спасені ви благодаттю через віру, а це не від вас, то дар Божий,
Nebo milostí spaseni jste skrze víru, a to ne sami z sebe: darť jest to Boží,
не від діл, щоб ніхто не хвалився.
Ne z skutků, aby se někdo nechlubil.
Бо ми Його твориво, створені в Христі Ісусі на добрі діла, які Бог наперед приготував, щоб ми в них перебували.
Jsme zajisté jeho dílo, jsouce stvořeni v Kristu Ježíši k skutkům dobrým, kteréž Bůh připravil, abychom v nich chodili.
Отож, пам'ятайте, що ви, колись тілом погани, що вас так звані рукотворно обрізані на тілі звуть необрізаними,
Protož pamatujte, že vy byli někdy pohané podle těla, kteříž jste slouli neobřízka od těch, kteříž slouli obřízka na těle, kteráž se působí rukama,
що ви того часу були без Христа, відлучені від громади ізраїльської, і чужі заповітам обітниці, не мавши надії й без Бога на світі.
A že jste byli za onoho času bez Krista, odcizeni od společnosti Izraele, a cizí od úmluv zaslíbení, naděje nemající, a bez Boha na světě.
А тепер у Христі Ісусі ви, що колись далекі були, стали близькі Христовою кров'ю.
Ale nyní v Kristu Ježíši vy, kteříž jste někdy byli dalecí, blízcí učiněni jste skrze krev Kristovu.
Він бо наш мир, що вчинив із двох одне й зруйнував серединну перегороду, ворожнечу, Своїм тілом,
Nebo onť jest pokoj náš, kterýž učinil oboje jedno, zbořiv hradbu dělící na různo,
Він Своєю наукою знищив Закона заповідей, щоб з обох збудувати Собою одного нового чоловіка, мир чинивши,
A nepřátelství, totiž Zákon přikázání, záležející v ustanoveních, vyprázdniv skrze tělo své, aby dvoje vzdělal v samém sobě v jednoho nového člověka, tak čině pokoj,
і хрестом примирити із Богом обох в однім тілі, ворожнечу на ньому забивши.
A v mír uvodě oboje v jednom těle Bohu skrze kříž, vyhladiv nepřátelství skrze něj.
І, прийшовши, Він благовістив мир вам, далеким, і мир близьким,
A přišed, zvěstoval pokoj vám, dalekým i blízkým.
бо обоє Ним маємо приступ у Дусі однім до Отця.
Neboť skrze něho obojí máme přístup v jednom Duchu k Otci.
Отже, ви вже не чужі й не приходьки, а співгорожани святим, і домашні для Бога,
Aj, již tedy nejste hosté a příchozí, ale spoluměšťané svatých a domácí Boží,
збудовані на основі апостолів і пророків, де наріжним каменем є Сам Ісус Христос,
Vzdělaní na základ apoštolský a prorocký, kdežto jest gruntovní úhelný kámen sám Ježíš Kristus,
що на ньому вся будівля, улад побудована, росте в святий храм у Господі,
Na němžto všecko stavení příslušně vzdělané roste v chrám svatý v Pánu;
що на ньому і ви разом будуєтеся Духом на оселю Божу.
Na kterémžto i vy spolu vzděláváte se v příbytek Boží, v Duchu svatém.