Exodus 35

І зібрав Мойсей усю громаду Ізраїлевих синів, та й промовив до них: Ось ті речі, що Господь наказав їх чинити.
Mojsije sazva svu zajednicu sinova Izraelovih pa im reče: "Ovo vam je Jahve naložio da činite:
Шість день буде робитися праця, а дня сьомого буде вам свято, субота спочинку від праці для Господа. Кожен, хто робитиме працю в нім, буде забитий!
Neka se posao obavlja šest dana. Sedmi dan neka vam bude sveti dan, dan potpunog počinka u čast Jahvi. Tko bi radio u taj dan neka se kazni smrću.
Не розпалите огню за суботнього дня по всіх ваших осадах.
Na subotnji dan ni vatre ne ložite po svojim stanovima."
І сказав Мойсей до всієї громади Ізраїлевих синів, кажучи: Оце та річ, що Господь наказав, говорячи:
Nadalje Mojsije reče svoj zajednici izraelskoj: "Ovo je Jahve naredio:
Візьміть від себе приношення для Господа. Кожен за щедрим серцем своїм принесе його, приношення Господеві: золото, і срібло, і мідь,
Među sobom pokupite prinos Jahvi! Tko god je plemenita srca neka Jahvi donese prinos: zlata, srebra i tuča;
і блакить, і пурпур, і червень, і віссон, і вовну козину,
ljubičastog, crvenog i tamnocrvenog prediva i prepredenog lana;
і начервоно пофарбовані баранячі шкурки, і шкурки тахашеві, і акаційні дерева,
učinjenih ovnujskih koža, onda finih koža, bagremova drva,
і оливу на освітлення, і пахощі на оливу помазання, та пахощів на кадило,
ulja za svjetlo, mirodija za ulje pomazanja i miomirisni tamjan;
і каміння оніксове, і каміння на оправу до ефоду й до нагрудника.
oniksa i drugoga dragog kamenja za umetanje u oplećak i naprsnik.
А кожен із вас мудросердий прийде та зробить, що наказав був Господь:
A svi koji su među vama vješti neka dođu praviti što je Jahve naredio:
скинію внутрішню та її намета зовнішнього, і покриття її, і гачки її, і дошки її, засуви її, стовпи її та підстави її;
Prebivalište, njegov Šator i pokrov; njegove kuke i trenice, njegove priječnice i stupce; njegova podnožja;
ковчега, і держаки його, віко й завісу заслони;
njegov Kovčeg i motke; Pomirilište pa zavjesu za zaklon;
стола, і держаки його, і всі речі його, і хліб показний;
stol s njegovim motkama i sve njegove potrepštine; prinesene hljebove;
і свічника освітлення, і речі його, і лямпадки його, і оливу освітлення;
svijećnjak za svjetlo, njegov pribor i njegove svijeće, onda ulje za svjetlo;
і жертівника кадила, і держаки його, і оливу помазання, і кадило пахощів та заслону входу при вході;
kadioni žrtvenik i njegove motke; ulje za pomazanje i miomirisni tamjan; zastorak na ulazu u Prebivalište;
жертівника цілопалення, і мідяну його сітку, держаки його, і всі речі його, умивальницю й підставу її;
žrtvenik za žrtve paljenice s njegovom rešetkom od tuča; motke za nj i sav njegov pribor; umivaonik i njegov stalak;
запони подвір'я, стовпи його, і підстави його та заслону брами подвір'я;
zastore za dvorište; stupce i njihova podnožja, pa zastor na ulazu u dvorište;
кілки скинії, і кілки подвір'я та шнури їхні;
kočiće za Prebivalište i kočiće za dvorište s njihovim uzicama;
і шати служебні на служення в святині, священні шати для священика Аарона, та шати синів його на священнослуження.
svečano ruho za vršenje službe u Svetištu - posvećena odijela za svećenika Arona i odijela za svećeničku službu njegovih sinova."
І вийшла вся громада Ізраїлевих синів від Мойсея.
Nato se sva izraelska zajednica povuče ispred Mojsija.
І приходили кожен чоловік, кого вело серце його, і кожен, кого дух його чинив щедрим, і приносили приношення Господеві для роботи скинії заповіту, і на кожну працю його, і на священні шати.
A onda svatko koga je srce vuklo i duša poticala dođe noseći svoj prinos u čast Jahvi za gradnju Šatora sastanka, za svaku službu u njemu i za posvećena odijela.
І приходили ті чоловіки з жінками, кожен щедросердий, і приносили гачка, і носову сережку, і персня, і сережку, всякі золоті речі, та все, що людина приносила, як золото приношення для Господа.
Strčaše se muževi i žene: svi koje je srce vuklo donesoše zapinjača, naušnica, prstenja, narukvica, ogrlica i svakovrsna zlatnog nakita; svi koji bijahu zavjetovali kakvu zlatninu u čast Jahvi.
І кожна людина принесла, що хто мав: блакить, і пурпур, і червень, і віссон, і вовна козина, і баранячі начервоно пофарбовані шкурки, і шкурки тахашеві.
Svi kod kojih se našlo ljubičastog, crvenog i tamnocrvenog prediva i prepredenog lana, učinjenih ovnujskih koža ili finih koža donesoše svoje.
Кожен, хто жертвував срібне та мідяне приношення, приносив Господнє приношення, і кожен, хто мав, поприносили акаційне дерево, на всяке зайняття коло тієї роботи.
Nadalje, svatko tko je mogao dati kakav dar u srebru ili tuču donese to kao prinos u čast Jahvi. Svatko u koga se našlo bagremova drva za upotrebu u bilo kojem poslu, donese ga.
І кожна мудросерда жінка пряла руками своїми, і приносила пряжку: блакить, і пурпур, і червень, і віссон.
Sve žene koje su bile vješte prele su svojim rukama i donosile što bijahu oprele: ljubičastog, crvenog i tamnocrvenog prediva i prepredenog lana.
І всі жінки, кого вело їхнє серце, пряли козину вовну.
Sve opet žene koje je njihovo srce poticalo zbog njihove vještine prele su kostrijet.
А начальники поприносили каміння оніксу, і каміння вставлення для ефоду та для нагрудника,
Glavari su donosili oniksa i drugoga dragog kamenja za umetanje u oplećak i naprsnik;
і пахощі, і оливу на освітлення, і для оливи помазання, і для запашного кадила.
pa mirodije i ulje za svjetlo, ulje za pomazanje i miomirisni tamjan.
Кожен чоловік та жінка, кого їхнє серце схиляло приносити для кожної праці, яку Господь наказав робити рукою Мойсея, Ізраїлеві сини приносили добровільний дар для Господа.
I tako Izraelci - svi ljudi i sve žene koje je srce poticalo da pridonesu bilo što poslu koji je Jahve po Mojsiju naredio da se izvrši - donesoše to kao dragovoljan prinos u čast Jahvi.
І сказав Мойсей до Ізраїлевих синів: Дивіться, Господь назвав на ім'я Бецал'їла, сина Урієвого, сина Хура, Юдиного роду.
Potom reče Mojsije Izraelcima: "Vidite! Jahve je po imenu pozvao Besalela, sina Urijeva, od koljena Hurova a iz plemena Judina.
І наповнив його Духом Божим, мудрістю, розумуванням, і знанням, і здібністю до всякої роботи
Njega je napunio duhom Božjim, dao mu umješnost, sposobnost i razumijevanje u svim poslovima:
на обмислення мистецьке, на роботу в золоті, і в сріблі, і в міді,
da zamišlja nacrte i da radove izvodi od zlata, srebra i tuča;
і в обробленні каменя, щоб всаджувати, і в обробленні дерева, щоб робити в усякій мистецькій роботі.
da reže dragulje za umetanje; da urezuje u drvetu i da umješno radi svaki posao.
І вклав в його серце, щоб навчав, він і Оголіяв, син Ахісамаха, Данового племени.
Njemu i Oholiabu, sinu Ahisamakovu, od plemena Danova, udijeli i sposobnost da poučavaju druge.
Він наповнив їх мудрістю серця, щоб робили вони всяку роботу обрібника, і мистця, і гаптівника в блакиті, і в пурпурі, і в червені, і в віссоні, і ткача, що роблять усяку роботу й задумують мистецькі речі.
Obdari ih umještvom u svakom poslu rezbarskom, krojačkom, veziljskom i tkalačkom; oni tkaju tkanine od ljubičastog, crvenog i tamnocrvenog prediva i prepredenog lana, sposobni su u svakom poslu i vješti u nacrtima.