Mark 9

І сказав Він до них: Поправді кажу вам, що деякі з тут-о приявних не скуштують смерти, аж поки не бачитимуть Царства Божого, що прийшло воно в силі.
И им каза: Истина ви казвам: има някои от стоящите тук, които няма да вкусят смърт, докато не видят Божието царство, дошло със сила.
А через шість день забирає Ісус Петра, і Якова, і Івана, та й веде їх осібно на гору високу самих. І Він переобразивсь перед ними.
И след шест дни Иисус взе Петър, Яков и Йоан и ги заведе на една висока планина насаме; и се преобрази пред тях.
І стала одежа Його осяйна, дуже біла, як сніг, якої білильник не зміг би так вибілити на землі!
Дрехите Му станаха блестящи и изключително бели, като сняг, както никой белач на земята не може да избели.
І з'явивсь їм Ілля та Мойсей, і розмовляли з Ісусом.
И им се яви Илия с Мойсей и те разговаряха с Иисус.
І озвався Петро та й сказав до Ісуса: Учителю, добре бути нам тут! Поставмо ж собі три шатрі: для Тебе одне, і одне для Мойсея, і одне для Іллі...
Тогава Петър заговори и каза на Иисус: Равви, добре е да сме тук; и нека направим три шатри – една за Теб, една за Мойсей и една за Илия;
Бо не знав, що казати, бо були перелякані.
защото не знаеше какво да каже, понеже се бяха изплашили много.
Та хмара ось їх заслонила, і голос почувся із хмари: Це Син Мій Улюблений, Його слухайтеся!
И се яви облак и ги засени; и от облака дойде глас, който каза: Този е Моят възлюбен Син. Него слушайте.
І зараз, звівши очі свої, вони вже нікого з собою не бачили, крім Самого Ісуса.
И внезапно, като се озърнаха, не видяха вече никого при себе си освен Иисус.
А коли з гори сходили, Він їм наказав, щоб нікому того не казали, що бачили, аж поки Син Людський із мертвих воскресне.
И като слизаха от планината, Той им заръча да не казват на никого това, което бяха видели, освен когато Човешкият Син бъде възкресен от мъртвите.
І вони заховали те слово в собі, сперечаючися, що то є: воскреснути з мертвих.
И те пазеха това слово, като се питаха помежду си какво значи да възкръсне от мъртвите.
І вони запитали Його та сказали: Що це книжники кажуть, ніби треба Іллі перш прийти?
И Го попитаха, казвайки: Защо казват книжниците, че първо Илия трябва да дойде?
А Він відказав їм: Тож Ілля, коли прийде попереду, усе приготує. Та як же про Людського Сина написано, що мусить багато Він витерпіти, і буде зневажений?
А Той им каза: Наистина първо Илия ще дойде и ще възстанови всичко. И как е писано за Човешкия Син? Писано е, че трябва да пострада много и да бъде унизен.
Але вам кажу, що й Ілля був прийшов, та зробили йому, що тільки хотіли, як про нього написано...
Но аз ви казвам, че Илия е дошъл, и те постъпиха с него както си искаха, така както е писано за него.
А коли повернулись до учнів, коло них вони вгледіли безліч народу та книжників, що сперечалися з ними.
И когато Той дойде при учениците, видя около тях едно голямо множество и книжници, които спореха с тях.
І негайно ввесь натовп, як побачив Його, сполохнувся із дива, і назустріч побіг, і став вітати Його.
И веднага, като Го видя, цялото множество се смая и се завтече към Него, и Го поздравяваха.
І запитався Він їх: Про що сперечаєтесь з ними?
И Той попита книжниците: За какво спорите с тях?
І Йому відповів один із натовпу: Учителю, привів я до Тебе ось сина свого, що духа німого він має.
И един от множеството Му отговори: Учителю, доведох при Теб сина си, който има ням дух.
А як він де схопить його, то об землю кидає ним, і він піну пускає й зубами скрегоче та сохне. Я казав Твоїм учням, щоб прогнали його, та вони не змогли.
И където и да го хване, го тръшка; и той се запеня, скърца със зъби и се вцепенява. Казах на Твоите ученици да изгонят демона, но те не можаха.
А Він їм у відповідь каже: О, роде невірний, доки буду Я з вами? Доки вас Я терпітиму? Приведіть до Мене його!
А Той в отговор им каза: О, роде невярващ, докога ще бъда с вас? Докога ще ви търпя? Доведете го при Мен.
І до Нього того привели. І як тільки побачив Його, то дух зараз затряс ним. А той, повалившись на землю, став качатися та заливатися піною...
И го доведоха при Него. И когато Го видя, духът веднага го сгърчи; и той падна на земята и се валяше запенен.
І Він запитав його батька: Як давно йому сталося це? Той сказав: Із дитинства.
И Иисус попита баща му: От колко време му става така? А той каза: От детинство.
І почасту кидав він ним і в огонь, і до води, щоб його погубити. Але коли можеш що Ти, то змилуйсь над нами, і нам поможи!
И много пъти го е хвърлял и в огън, и във вода, за да го погуби. Но ако можеш да направиш нещо, съжали ни и ни помогни!
Ісус же йому відказав: Щодо того твого коли можеш, то тому, хто вірує, все можливе!
А Иисус му каза: Ако можеш! Всичко е възможно за този, който вярва.
Зараз батько хлоп'яти з слізьми закричав і сказав: Вірую, Господи, поможи недовірству моєму!
Веднага бащата на детето извика и каза със сълзи: Вярвам (Господи)! Помогни на моето неверие!
А Ісус, як побачив, що натовп збігається, то нечистому духові заказав, і сказав йому: Душе німий і глухий, тобі Я наказую: вийди з нього, і більше у нього не входь!
А Иисус, като видя, че се стича народ, смъмри нечистия дух, като му каза: Ням и глух душе, Аз ти заповядвам: излез от него и не влизай повече в него!
І, закричавши та міцно затрясши, той вийшов. І він став, немов мертвий, аж багато-хто стали казати, що помер він...
И като изпищя и го сгърчи силно, излезе. И детето стана като мъртво, затова повечето казаха, че е умряло.
А Ісус узяв за руку його та й підвів його, і той устав.
Но Иисус го хвана за ръката и го вдигна; и то стана.
Коли ж Він до дому прийшов, то учні питали Його самотою: Чому ми не могли його вигнати?
И когато влезе в една къща, учениците Му Го попитаха насаме: Защо ние не можахме да го изгоним?
А Він їм сказав: Цей рід не виходить інакше, як тільки від молитви та посту.
А Той им каза: Този род с нищо не може да излезе, освен с молитва (и пост).
І вони вийшли звідти, і проходили по Галілеї. А Він не хотів, щоб довідався хто.
И като излязоха оттам, минаха през Галилея; а Той искаше никой да не узнае това.
Бо Він Своїх учнів навчав і казав їм: Людський Син буде виданий людям до рук, і вони Його вб'ють, але вбитий, воскресне Він третього дня!
Защото учеше учениците Си, като им казваше: Човешкият Син ще бъде предаден в ръцете на хора и те ще Го убият. И след като Го убият, на третия ден Той ще възкръсне.
Вони ж не зрозуміли цього слова, та боялись Його запитати.
Но те не разбраха думата и се страхуваха да Го попитат.
І прибули вони в Капернаум. А як був Він у домі, то їх запитав: Про що міркували в дорозі?
И дойдоха в Капернаум. И когато беше в къщата, Той ги попита: Какво разисквахте по пътя?
І мовчали вони, сперечалися бо проміж себе в дорозі, хто найбільший.
А те мълчаха, защото по пътя бяха спорили помежду си кой от тях е по-голям.
А як сів, то покликав Він Дванадцятьох, і промовив до них: Коли хто бути першим бажає, нехай буде найменшим із усіх і слуга всім!
И като седна, повика дванадесетте и им каза: Който иска да бъде пръв, ще бъде последен от всички и служител на всички.
І взяв Він дитину, і поставив її серед них. І, обнявши її, Він промовив до них:
Тогава взе едно детенце и го постави посред тях. И като го прегърна, им каза:
Коли хто в Ім'я Моє прийме одне з дітей таких, той приймає Мене. Хто ж приймає Мене, не Мене він приймає, а Того, Хто послав Мене!
Който приеме едно от тези дечица в Мое Име, Мен приема; и който приеме Мен, приема не Мен, а Този, който Ме е пратил.
Обізвався до нього Іван: Учителю, ми бачили одного чоловіка, який з нами не ходить, що виганяє Ім'ям Твоїм демонів; і ми заборонили йому, бо він із нами не ходить.
Тогава Йоан Му каза: Учителю, видяхме един човек да изгонва демони в Твое Име и му забранихме, защото не ни следва.
А Ісус відказав: Не забороняйте йому, бо немає такого, що Ім'ям Моїм чудо зробив би, і зміг би небаром лихословити Мене.
А Иисус каза: Не му забранявайте, защото няма никой, който да извърши чудо в Мое Име и да може скоро да Ме злослови.
Хто бо не супроти нас, той за нас!
Понеже онзи, който не е против нас, е откъм нас.
І коли хто напоїть вас кухлем води в Ім'я Моє ради того, що ви Христові, поправді кажу вам: той не згубить своєї нагороди!
Защото, който ви напои с чаша вода в Мое Име, понеже сте Христови, истина ви казвам, той никак няма да изгуби наградата си.
Хто ж спокусить одного з малих цих, що вірять, то краще б такому було, коли б жорно млинове на шию йому почепити, та й кинути в море!
А който съблазни едно от тези малките, които вярват в Мен, за него би било по-добре да му се окачи голям воденичен камък на врата и да бъде хвърлен в морето.
І коли рука твоя спокушає тебе, відітни її: краще тобі ввійти до життя одноруким, ніж з обома руками ввійти до геєнни, до огню невгасимого,
И ако те съблазнява ръката ти, отсечи я. По-добре е за теб да влезеш в живота недъгав, отколкото да имаш две ръце и да отидеш в пъкъла, в неугасимия огън,
де їхній червяк не вмирає, і не гасне огонь.
(където "червеят им не умира и огънят не угасва").
І коли нога твоя спокушає тебе, відітни її: краще тобі ввійти до життя одноногим, ніж з обома ногами бути вкиненому до геєнни, до огню невгасимого,
И ако те съблазнява кракът ти, отсечи го. По-добре е за теб да влезеш в живота куц, отколкото да имаш два крака и да бъдеш хвърлен в пъкъла, (в неугасимия огън,
де їхній червяк не вмирає, і не гасне огонь.
където "червеят им не умира и огънят не угасва").
І коли твоє око тебе спокушає, вибери його: краще тобі однооким ввійти в Царство Боже, ніж з обома очима бути вкиненому до геєнни огненної,
И ако те съблазнява окото ти, извади го. По-добре е за теб да влезеш в Божието царство с едно око, отколкото да имаш две очи и да бъдеш хвърлен в пъкъла,
де їхній червяк не вмирає, і не гасне огонь!
където "червеят им не умира и огънят не угасва".
Бо посолиться кожен огнем, і кожна жертва посолиться сіллю.
Защото всеки ще се осоли с огън (и всяка жертва ще се осоли със сол).
Сіль добра річ. Коли ж сіль несолоною стане, чим поправити її? Майте сіль у собі, майте й мир між собою!
Добро нещо е солта; но ако солта обезсолее, с какво ще я подправите? Имайте сол в себе си и мир имайте помежду си.