Mark 9:49

لأَنَّ كُلَّ وَاحِدٍ يُمَلَّحُ بِنَارٍ، وَكُلَّ ذَبِيحَةٍ تُمَلَّحُ بِمِلْحٍ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Защото всеки ще се осоли с огън (и всяка жертва ще се осоли със сол).

Veren's Contemporary Bible

因为必用火当盐醃各人。(有古卷在此有:凡祭物必用盐醃。)

和合本 (简体字)

Uistinu, ognjem će svaki od njih biti posoljen.

Croatian Bible

Nebo každý člověk ohněm bude solen, a všeliká obět solí bude osolena.

Czech Bible Kralicka

Thi enhver skal saltes med Ild, og alt Offer skal saltes med Salt.)

Danske Bibel

Want een ieder zal met vuur gezouten worden, en iedere offerande zal met zout gezouten worden.

Dutch Statenvertaling

Ĉar ĉiu estos salita per fajro.

Esperanto Londona Biblio

«چون همه با آتش نمكین می‌شوند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sillä kaikki pitää tulella suolattaman, ja jokainen uhri pitää suolalla suolattaman.

Finnish Biblia (1776)

Car tout homme sera salé de feu.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Denn jeder wird mit Feuer gesalzen werden, und jedes Schlachtopfer wird mit Salz gesalzen werden.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Paske, tout moun ap sale ak dife.

Haitian Creole Bible

כי כל איש באש ימלח וכל קרבן במלח ימלח׃

Modern Hebrew Bible

“हर व्यक्ति को आग पर नमकीन बनाया जायेगा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mert mindenki tűzzel sózatik meg, és minden áldozat sóval sózatik meg.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Poiché ognuno sarà salato con fuoco.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For every one shall be salted with fire, and every sacrifice shall be salted with salt.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa samy ho voasira amin'ny afo izy rehetra.

Malagasy Bible (1865)

Ta te mea ka totea nga tangata katoa ki te kapura.

Maori Bible

For enhver skal saltes med ild, og ethvert offer skal saltes med salt.

Bibelen på Norsk (1930)

Albowiem każdy człowiek ogniem osolony będzie, i każda ofiara solą osolona będzie.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Porque cada um será salgado com fogo, e cada sacrifício será salgado com sal.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Pentrucă fiecare om va fi sărat cu foc, şi orice jertfă va fi sărată cu sare.

Romanian Cornilescu Version

Porque todos serán salados con fuego, y todo sacrificio será salado con sal.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Ty var människa måste saltas med eld.

Swedish Bible (1917)

Sapagka't bawa't isa'y aasnan sa pamamagitan ng apoy.

Philippine Bible Society (1905)

[] Çünkü herkes ateşle tuzlanacaktır.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Διοτι πας τις με πυρ θελει αλατισθη, και πασα θυσια με αλας θελει αλατισθη.

Unaccented Modern Greek Text

Бо посолиться кожен огнем, і кожна жертва посолиться сіллю.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کیونکہ ہر ایک کو آگ سے نمکین کیا جائے گا [اور ہر ایک قربانی نمک سے نمکین کی جائے گی]۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vì mỗi người sẽ bị muối bằng lửa.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

omnis enim igne sallietur et omnis victima sallietur

Latin Vulgate