Leviticus 18

І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
И ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
Промовляй до Ізраїлевих синів, і скажеш їм: Я Господь, Бог ваш!
Говори на израилевите синове и им кажи: Аз съм ГОСПОД, вашият Бог.
За чином єгипетського краю, що сиділи ви в нім, не робіть, і за чином Краю ханаанського, що Я впроваджую вас туди, не зробите, і звичаями їхніми не підете.
Да не правите, както правят в египетската земя, където сте живели, и да не правите, както правят в ханаанската земя, в която ви завеждам, и да не ходите по техните наредби.
Ви виконуватимете устави Мої, і будете додержувати постанови Мої, щоб ними ходити. Я Господь, Бог ваш!
Моите закони да изпълнявате и Моите наредби да пазите и да ходите в тях. Аз съм ГОСПОД, вашият Бог.
І будете додержувати постанов Моїх та уставів Моїх, що людина їх виконує й ними живе. Я Господь!
Затова да пазите наредбите Ми и законите Ми, чрез които човекът, ако ги изпълнява, ще живее. Аз съм ГОСПОД.
Жоден чоловік не наблизиться до жодної однокровної своєї, щоб відкрити наготу. Я Господь!
Никой мъж да не приближи при някоя своя кръвна роднина, за да открие голотата й. Аз съм ГОСПОД.
Наготи батька свого й наготи матері своєї не відкриєш, вона мати твоя, не відкриєш наготи її!
Голотата на баща си и голотата на майка си да не откриваш; тя ти е майка, да не откриваш голотата й.
Наготи жінки батька твого не відкриєш, вона нагота батька твого!
Голотата на бащината си жена да не откриваш; тя е голотата на баща ти.
Наготи сестри своєї, дочки батька свого або дочки матері своєї, що народилися в домі або народилися назовні, не відкриєш їхньої наготи!
Голотата на сестра си — бащината си дъщеря или майчината си дъщеря, родена у дома или родена вън — да не откриваш голотата й.
Наготу дочки сина свого або дочки дочки своєї, не відкриєш наготи їхньої, бо вони нагота твоя!
Голотата на дъщерята на сина си или на дъщерята на дъщеря си — да не откриваш голотата им, защото това е твоята голота.
Наготи дочки жінки батька свого, народженої від батька твого, вона сестра твоя, не відкриєш наготи її!
Голотата на дъщерята на бащината си жена, родена от баща ти — тя ти е сестра — да не откриваш голотата й.
Наготи сестри батька свого не відкриєш, вона однокровна батька твого!
Голотата на бащината си сестра да не откриваш; тя е кръвна роднина на баща ти.
Наготи сестри матері своєї не відкриєш, бо вона однокровна матері твоєї.
Голотата на майчината си сестра да не откриваш, защото тя е кръвна роднина на майка ти.
Наготи брата батька свого не відкриєш, до жінки його не наблизишся, вона тітка твоя!
Голотата на бащиния си брат да не откриваш, до жена му да не се доближиш; тя ти е леля.
Наготи невістки своєї не відкриєш, вона жінка сина твого, не відкриєш наготи її!
Голотата на снаха си да не откриваш; тя е жена на сина ти; да не откриваш голотата й.
Наготи жінки брата свого не відкриєш, вона нагота брата твого!
Голотата на братовата си жена да не откриваш; тя е голотата на брат ти.
Наготи жінки й дочки її не відкриєш; дочки сина її й дочки дочки її не візьмеш, щоб відкрити її наготу, вони однокровні її, це кровозмішання!
Голотата на жена и на дъщеря й да не откриваш и да не вземеш дъщерята на сина й или дъщерята на дъщеря й, за да откриеш голотата й; те са нейни кръвни роднини; това е срамота.
І жінки з сестрою її не візьмеш на суперництво, щоб відкрити наготу її при ній за життя її.
И да не вземеш жена заедно със сестра й, че да й стане съперница, като откриеш голотата й до нея, докато е жива.
А до жінки в час відділення нечистости її не наблизишся, щоб відкрити наготу її.
Да не се доближиш до жена, когато е отделена поради нечистотата си, за да откриеш голотата й.
А з жінкою свого ближнього не будеш лежати на насіння, щоб нею не стати нечистим.
И да нямаш полово сношение с жената на ближния си и да се оскверниш с нея.
А з насіння свого не даси на жертву Молохові, і не зневажиш Імени Бога свого. Я Господь!
Да не даваш от потомството си, за да преминат през огъня на Молох, и да не оскверниш Името на своя Бог. Аз съм ГОСПОД.
А з чоловіком не будеш лежати як з жінкою, гидота воно!
С мъжки пол да не легнеш като с жена — това е гнусота.
І з жодною худобиною не зляжешся, щоб не стати нею нечистим. І жінка не стане перед худобиною на злягання, це паскудство!
И с никакво животно да не легнеш и да се оскверниш с него, нито жена да застане пред животно, за да се съвкупи с него — това е мръсотия.
Не занечищуйтеся тим усім, бо всім тим занечищені ті люди, яких Я виганяю перед вами.
Не се осквернявайте с нито едно от тези неща, защото с всички тях се оскверниха народите, които Аз изпъждам отпред вас.
І стала нечиста та земля, і Я полічив на ній її гріх, і та земля виригнула мешканців своїх!
И земята се оскверни и Аз въздавам върху нея беззаконието й, и земята избълва жителите си.
І ви будете додержувати постанов Моїх та уставів Моїх, і не зробите жодної зо всіх тих гидот, як і тубілець чи приходько, що мешкає серед вас.
Но вие пазете наредбите Ми и законите Ми и не правете нито една от тези гнусотии, нито местен жител, нито пришълец, който пребивава между вас —
Бо всі ті гидоти робили люди тієї землі, які перед вами, і стала нечиста та земля.
защото всички тези гнусотии вършеха хората на тази земя, които бяха преди вас, и земята се оскверни —
І щоб та земля не виригнула вас через ваше занечищення її, як вона виригнула народ, який перед вами.
за да не избълва земята и вас, когато я осквернявате, както избълва народа, който беше преди вас.
Бо кожен, хто зробить одну зо всіх тих гидот, то душі, що роблять, будуть винищені з-посеред їхнього народу.
Защото всеки, който върши някоя от тези гнусотии, хората, които ги вършат, ще се изтребят отсред народа си.
І ви будете додержувати наказів Моїх, щоб не чинити чого з тих гидотних постанов, що роблені перед вами, і не споганитеся ними. Я Господь, Бог ваш!
И така, пазете заповедите Ми и не вършете никой от тези гнусни обичаи, които са се вършили преди вас, и не се осквернявайте с тях. Аз съм ГОСПОД, вашият Бог.