Leviticus 18:2

«كَلِّمْ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَقُلْ لَهُمْ: أَنَا الرَّبُّ إِلهُكُمْ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Говори на израилевите синове и им кажи: Аз съм ГОСПОД, вашият Бог.

Veren's Contemporary Bible

「你晓谕以色列人说:我是耶和华─你们的 神。

和合本 (简体字)

"Govori Izraelcima i reci im: 'Ja sam Jahve, Bog vaš.

Croatian Bible

Mluv synům Izraelským a rci jim: Já jsem Hospodin Bůh váš.

Czech Bible Kralicka

Tal til Israeliterne og sig til dem: Jeg er HERREN eders Gud!

Danske Bibel

Spreek tot de kinderen Israëls en zeg tot hen: Ik ben de HEERE, uw God!

Dutch Statenvertaling

Parolu al la Izraelidoj, kaj diru al ili: Mi estas la Eternulo, via Dio.

Esperanto Londona Biblio

که به قوم اسرائیل بگوید: «من خداوند خدای شما هستم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Puhu Israelin lapsille, ja sano heille. Minä olen Herra teidän Jumalanne.

Finnish Biblia (1776)

Parle aux enfants d'Israël, et tu leur diras: Je suis l'Eternel, votre Dieu.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Rede zu den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Ich bin Jehova, euer Gott.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

-Pale ak moun pèp Izrayèl yo, w'a di yo: Se mwen menm ki Seyè a, Bondye nou an!

Haitian Creole Bible

דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם אני יהוה אלהיכם׃

Modern Hebrew Bible

“इस्राएल के लोगों से कहोः मैं तुम्हारा परमेश्वर यहोवा हूँ।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Szólj Izráel fiaihoz, és mondd nékik: Én vagyok az Úr, a ti Istenetek.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Io sono l’Eterno, l’Iddio vostro.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am the LORD your God.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Mitenena amin'ny Zanak'Isiraely hoe: Izaho no Jehovah Andriamanitrareo:

Malagasy Bible (1865)

Korero ki nga tama a Iharaira, mea atu ki a ratou, Ko Ihowa ahau, ko to koutou Atua.

Maori Bible

Tal til Israels barn og si til dem: Jeg er Herren eders Gud.

Bibelen på Norsk (1930)

Mów do synów Izraelskich, i rzecz im: Jam jest Pan, Bóg wasz.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Eu sou o Senhor vosso Deus.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

,,Vorbeşte copiilor lui Israel şi spune-le: ,Eu sînt Domnul, Dumnezeul vostru.

Romanian Cornilescu Version

Habla á los hijos de Israel, y diles: Yo soy JEHOVÁ vuestro Dios.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Tala till Israels barn och säg till dem: Jag är HERREN, eder Gud.

Swedish Bible (1917)

Salitain mo sa mga anak ni Israel, at sabihin mo sa kanila, Ako ang Panginoon ninyong Dios.

Philippine Bible Society (1905)

“İsrail halkına de ki, ‘Tanrınız RAB benim.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Λαλησον προς τους υιους Ισραηλ και ειπε προς αυτους, Εγω ειμαι Κυριος, ο Θεος σας.

Unaccented Modern Greek Text

Промовляй до Ізраїлевих синів, і скажеш їм: Я Господь, Бог ваш!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

”اسرائیلیوں کو بتانا کہ مَیں رب تمہارا خدا ہوں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Hãy nói cùng dân Y-sơ-ra-ên rằng: Ta là Giê-hô-va Ðức Chúa Trời các ngươi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

loquere filiis Israhel et dices ad eos ego Dominus Deus vester

Latin Vulgate