Exodus 35

Musa bütün İsrail topluluğunu çağırarak, “RAB’bin yapmanızı buyurduğu işler şunlardır” dedi,
igitur congregata omni turba filiorum Israhel dixit ad eos haec sunt quae iussit Dominus fieri
[] “Altı gün çalışacaksınız. Ama yedinci gün sizin için kutsal Şabat, RAB’be adanmış dinlenme günü olacaktır. O gün çalışan herkes öldürülecektir.
sex diebus facietis opus septimus dies erit vobis sanctus sabbatum et requies Domini qui fecerit opus in eo occidetur
Şabat Günü konutlarınızda ateş yakmayacaksınız.”
non succendetis ignem in omnibus habitaculis vestris per diem sabbati
Musa bütün İsrail topluluğuna seslenerek şöyle dedi: “RAB’bin buyruğu şudur:
et ait Moses ad omnem catervam filiorum Israhel iste est sermo quem praecepit Dominus dicens
Aranızda armağanlar toplayıp RAB’be sunacaksınız. İstekli olan herkes RAB’be altın, gümüş, tunç; lacivert, mor, kırmızı iplik; ince keten, keçi kılı, deri, kırmızı boyalı koç derisi, akasya ağacı armağan etsin.
separate apud vos primitias Domino omnis voluntarius et proni animi offerat eas Domino aurum et argentum et aes
Aranızda armağanlar toplayıp RAB’be sunacaksınız. İstekli olan herkes RAB’be altın, gümüş, tunç; lacivert, mor, kırmızı iplik; ince keten, keçi kılı, deri, kırmızı boyalı koç derisi, akasya ağacı armağan etsin.
hyacinthum purpuram coccumque bis tinctum et byssum pilos caprarum
Aranızda armağanlar toplayıp RAB’be sunacaksınız. İstekli olan herkes RAB’be altın, gümüş, tunç; lacivert, mor, kırmızı iplik; ince keten, keçi kılı, deri, kırmızı boyalı koç derisi, akasya ağacı armağan etsin.
et pelles arietum rubricatas et ianthinas
Kandil için zeytinyağı; mesh yağı ve güzel kokulu buhur için baharat;
ligna setthim
başkâhinin efoduyla göğüslüğü için oniks ve öbür kakma taşları getirsin.
et oleum ad luminaria concinnanda et ut conficiatur unguentum et thymiama suavissimum
“Aranızdaki bütün becerikli kişiler gelip RAB’bin buyurduğu her şeyi yapsın.
lapides onychinos et gemmas ad ornatum superumeralis et rationalis
Konutu, çadırın iç ve dış örtüsünü, kopçalarını, çerçevelerini, kirişlerini, direklerini, tabanlarını;
quisquis vestrum est sapiens veniat et faciat quod Dominus imperavit
sandığı ve sırıklarını, Bağışlanma Kapağı’nı, bölme perdesini,
tabernaculum scilicet et tectum eius atque operimentum anulos et tabulata cum vectibus paxillos et bases
masayla sırıklarını, bütün masa takımlarını, huzura konan ekmekleri;
arcam et vectes propitiatorium et velum quod ante illud oppanditur
ışık için kandilliği ve takımlarını, kandilleri, kandiller için zeytinyağını;
mensam cum vectibus et vasis et propositionis panibus
buhur sunağını ve sırıklarını, mesh yağını, güzel kokulu buhuru; konutun giriş bölümündeki perdeyi;
candelabrum ad luminaria sustentanda vasa illius et lucernas et oleum ad nutrimenta ignium
yakmalık sunu sunağını ve tunç ızgarasını, sırıklarını, bütün takımlarını, kazanı ve kazan ayaklığını;
altare thymiamatis et vectes oleum unctionis et thymiama ex aromatibus tentorium ad ostium tabernaculi
avlunun çevresindeki perdeleri, direkleri, direk tabanlarını, avlu kapısındaki perdeyi,
altare holocausti et craticulam eius aeneam cum vectibus et vasis suis labrum et basim eius
konutun ve avlunun kazıklarıyla iplerini;
cortinas atrii cum columnis et basibus tentorium in foribus vestibuli
kutsal yerde hizmet etmek için dokunmuş giysileri –Kâhin Harun’un giysileriyle oğullarının kâhin giysilerini– yapsınlar.”
paxillos tabernaculi et atrii cum funiculis suis
İsrail topluluğu Musa’nın yanından ayrıldı.
vestimenta quorum usus est in ministerio sanctuarii vestes Aaron pontificis ac filiorum eius ut sacerdotio fungantur mihi
Her istekli, hevesli kişi Buluşma Çadırı’nın yapımı, hizmeti ve kutsal giysiler için RAB’be armağan getirdi.
egressaque omnis multitudo filiorum Israhel de conspectu Mosi
Kadın erkek herkes istekle geldi, RAB’be her çeşit altın takı, broş, küpe, yüzük, kolye getirdi. RAB’be armağan ettikleri bütün takılar altındı.
obtulit mente promptissima atque devota primitias Domino ad faciendum opus tabernaculi testimonii quicquid in cultum et ad vestes sanctas necessarium erat
Ayrıca kimde lacivert, mor, kırmızı iplik; ince keten, keçi kılı, deri, kırmızı boyalı koç derisi varsa getirdi.
viri cum mulieribus praebuerunt armillas et inaures anulos et dextralia omne vas aureum in donaria Domini separatum est
Gümüş ve tunç armağanlar sunan herkes onları RAB’be adadı. Herhangi bir işte kullanılmak üzere kimde akasya ağacı varsa getirdi.
si quis habuit hyacinthum purpuram coccumque bis tinctum byssum et pilos caprarum pelles arietum rubricatas et ianthinas
Bütün becerikli kadınlar elleriyle eğirdikleri lacivert, mor, kırmızı ipliği, ince keteni getirdiler.
argenti et aeris metalla obtulerunt Domino lignaque setthim in varios usus
İstekli, becerikli kadınlar da keçi kılı eğirdiler.
sed et mulieres doctae dederunt quae neverant hyacinthum purpuram et vermiculum ac byssum
Önderler efod ve göğüslük için oniks, kakma taşlar,
et pilos caprarum sponte propria cuncta tribuentes
kandil, mesh yağı ve güzel kokulu buhur için baharat ve zeytinyağı getirdiler.
principes vero obtulerunt lapides onychinos et gemmas ad superumerale et rationale
Kadın erkek bütün istekli İsrailliler RAB’bin Musa aracılığıyla yapmalarını buyurduğu işler için RAB’be gönülden verilen sunu sundular.
aromataque et oleum ad luminaria concinnanda et ad praeparandum unguentum ac thymiama odoris suavissimi conponendum
Musa İsrailliler’e, “Bakın!” dedi, “RAB Yahuda oymağından özellikle Hur oğlu Uri oğlu Besalel’i seçti.
omnes viri et mulieres mente devota obtulerunt donaria ut fierent opera quae iusserat Dominus per manum Mosi cuncti filii Israhel voluntaria Domino dedicaverunt
Beceri, anlayış, bilgi ve her türlü ustalık vermek için onu kendi Ruhu’yla doldurdu.
dixitque Moses ad filios Israhel ecce vocavit Dominus ex nomine Beselehel filium Uri filii Hur de tribu Iuda
Öyle ki, altın, gümüş, tunç işleyerek ustaca yapıtlar üretsin;
implevitque eum spiritu Dei sapientiae et intellegentiae et scientiae omni doctrina
taş kesme ve kakmada, ağaç oymacılığında, her türlü sanat dalında çalışsın.
ad excogitandum et faciendum opus in auro et argento et aere sculpendisque lapidibus et opere carpentario quicquid fabre adinveniri potest
RAB ona ve Dan oymağından Ahisamak oğlu Oholiav’a öğretme yeteneği de verdi.
dedit in corde eius Hooliab quoque filium Achisamech de tribu Dan
Onlara üstün beceri verdi. Öyle ki, ustalık isteyen her türlü işte, oymacılıkta, lacivert, mor, kırmızı iplik ve ince keten yapmada, dokuma ve nakış işlerinde, her sanat dalında yaratıcı olsunlar.
ambos erudivit sapientia ut faciant opera abietarii polymitarii ac plumarii de hyacintho et purpura coccoque bis tincto et bysso et texant omnia ac nova quaeque repperiant